Como se diz "caseiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “caseiro” é “casero” — use 'casero' para se referir a comida ou itens que foram feitos em casa, ou para descrever uma pessoa que prefere ficar em casa e não gosta muito de sair.
casero
kah-SEH-rohkaˈseɾo

Exemplos
Me encanta la mermelada casera que hace mi abuela.
Adoro a geleia caseira que a minha avó faz.
Me encanta el pan casero recién horneado.
Adoro pão caseiro recém-assado.
Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.
Minha avó tem um remédio caseiro para a tosse.
No me gusta ir a fiestas, soy muy casero.
Não gosto de ir a festas, sou muito caseiro.
Concordância Adjetival
Como esta palavra termina em '-o,' ela muda para '-a' ao descrever coisas femininas, como 'comida casera' (comida caseira). Isso é muito semelhante ao português, onde 'caseiro' vira 'caseira'.
acogedor
ah-ko-heh-dorakoɣeˈðoɾ

Exemplos
Este pequeño café es muy acogedor y tranquilo.
Este pequeno café é muito acolhedor e tranquilo.
Tu casa es muy acogedora.
Sua casa é muito acolhedora.
Buscamos un café acogedor para leer un libro.
Estamos procurando um café acolhedor para ler um livro.
La gente en este pueblo es muy acogedora.
As pessoas desta cidade são muito receptivas.
Adicionar um 'a' para o feminino
Embora esta palavra termine em consoante, você deve adicionar um 'a' para torná-la feminina: 'un sitio acogedor' mas 'una casa acogedora'.
Formando o plural
Para falar sobre mais de uma coisa, adicione '-es' para o masculino (acogedores) ou apenas um 's' para o feminino (acogedoras).
Não se esqueça do 'a'
Erro: “La habitación es acogedor.”
Correção: La habitación es acogedora. Como 'habitación' é feminino, a descrição deve terminar em 'a'.
doméstico
Exemplos
Los aparatos domésticos modernos facilitan la vida.
Os eletrodomésticos modernos facilitam a vida.
criollo
kree-OH-yohkɾiˈoʝo

Exemplos
Probé un plato criollo delicioso en el restaurante.
Provei um prato criollo delicioso no restaurante.
Me encanta la comida criolla de este restaurante.
Adoro a comida local tradicional deste restaurante.
El vals criollo es un baile muy elegante.
A valsa crioula tradicional é uma dança muito elegante.
Tienen un estilo muy criollo para decorar su casa.
Eles têm um estilo local muito tradicional para decorar a casa.
Concordância com Substantivos
Esta palavra muda sua terminação dependendo do que você está descrevendo. Use 'criollo' para itens masculinos (el pan criollo) e 'criolla' para itens femininos (la comida criolla). Em português, usamos 'crioulo' e 'crioula' de forma semelhante.
Posição Descritiva
Como a maioria dos adjetivos em espanhol que descrevem uma qualidade, posicione 'criollo' após a coisa sobre a qual você está falando. Em português, a posição do adjetivo pode variar mais, mas frequentemente também vem depois do substantivo.
Confusão com 'Creole' em inglês
Erro: “Usar 'criollo' apenas para significar o conceito inglês de Creole da Louisiana.”
Correção: Em espanhol, 'criollo' é um termo muito mais amplo que simplesmente significa 'local' ou 'tradicional' para muitos países latino-americanos. Em português, 'crioulo' também pode se referir a pessoas de ascendência europeia nascidas nas colônias, ou a línguas e culturas desenvolvidas nessas condições.
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

Exemplos
Hay un problema interno en la empresa que debemos resolver.
Há um problema interno na empresa que devemos resolver.
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
O motor tem um problema interno que não conseguimos ver.
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
A política interna da empresa mudou na semana passada.
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
Senti uma alegria íntima muito grande após vencer.
Concordância de Gênero
Como adjetivo, 'interno' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'interna' para substantivos femininos (ex: 'política interna') e 'internos'/'internas' para substantivos no plural.
Confundir Adjetivo e Advérbio
Erro: “Usar 'internamente' quando se precisa do adjetivo. (Ex: 'O dano foi internamente')”
Correção: Use a forma adjetiva: 'O dano foi interno.' 'Internamente' é um advérbio que descreve como uma ação é realizada.
Cuidado com 'casero' e 'acogedor'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



