Inklingo

Como se diz "caseiro" em espanhol

Portuguese → espanhol

casero

/kah-SEH-roh//kaˈseɾo/

adjetivoA2informal
Use 'casero' quando se referir a algo feito em casa, como comida ou produtos artesanais, ou para descrever uma pessoa que prefere ficar em casa.
Um pão recém-assado fumegante em uma mesa rústica de madeira.

Exemplos

Me encanta el pan casero recién horneado.

Adoro pão caseiro recém-assado.

Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.

Minha avó tem um remédio caseiro para a tosse.

No me gusta ir a fiestas, soy muy casero.

Não gosto de ir a festas, sou muito caseiro.

Concordância Adjetival

Como esta palavra termina em '-o,' ela muda para '-a' ao descrever coisas femininas, como 'comida casera' (comida caseira). Isso é muito semelhante ao português, onde 'caseiro' vira 'caseira'.

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

adjetivoA2formal
Use 'interno' para descrever algo que está dentro, que pertence ao interior de algo ou de um sistema, e não para descrever algo feito em casa ou uma preferência pessoal de ficar em casa.
Uma vista em corte transversal de uma casa simples e colorida, revelando um cômodo aconchegante e bem iluminado por dentro, com móveis.

Exemplos

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

O motor tem um problema interno que não conseguimos ver.

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

A política interna da empresa mudou na semana passada.

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

Senti uma alegria íntima muito grande após vencer.

Concordância de Gênero

Como adjetivo, 'interno' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'interna' para substantivos femininos (ex: 'política interna') e 'internos'/'internas' para substantivos no plural.

Confundir Adjetivo e Advérbio

Erro:Usar 'internamente' quando se precisa do adjetivo. (Ex: 'O dano foi internamente')

Correção: Use a forma adjetiva: 'O dano foi interno.' 'Internamente' é um advérbio que descreve como uma ação é realizada.

Confusão entre 'casero' e 'interno'

O erro mais comum é usar 'interno' quando se quer dizer 'feito em casa' ou quando se descreve uma pessoa caseira. Lembre-se que 'interno' refere-se à localização ou à natureza interior de algo, enquanto 'casero' se refere à origem caseira ou ao hábito de ficar em casa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.