Inklingo

Como se diz "demitir-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

dimitir

/dee-mee-TEER//dimiˈtiɾ/

verboB1formal
Use 'dimitir' quando a pessoa deixa formalmente um cargo ou emprego, geralmente por decisão própria e muitas vezes associado a contextos políticos ou profissionais de alto nível.
Uma pessoa carregando uma pequena caixa de papelão contendo uma planta e material de escritório, afastando-se de uma mesa em direção a uma porta aberta.

Exemplos

El director decidió dimitir después de la mala gestión del proyecto.

O diretor decidiu demitir-se após a má gestão do projeto.

El presidente decidió dimitir tras el escándalo.

O presidente decidiu demitir-se após o escândalo.

Si no estás de acuerdo con la empresa, puedes dimitir.

Se você não concorda com a empresa, pode renunciar ao cargo.

Muchos ciudadanos piden que el ministro dimita de su cargo.

Muitos cidadãos estão pedindo que o ministro se demita do seu cargo.

Usando 'de' para o seu cargo

Quando você quer dizer de que cargo está se demitindo, use a preposição 'de'. Por exemplo: 'Dimitió de su puesto' (Ele se demitiu do seu cargo).

Um Verbo Regular '-ir'

Boas notícias! Este verbo segue todos os padrões padrão para verbos terminados em -ir, sem alterações de radical complicadas.

Dimitir vs. Quitar

Erro:Voy a dimitir mi ropa.

Correção: Voy a quitarme la ropa.

renunciar

reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

verboB1neutro
Use 'renunciar' para indicar a desistência de um emprego, cargo ou até mesmo de um direito ou oportunidade, sendo um termo mais geral que 'dimitir'.
Uma pessoa com traje profissional deixando cair uma grande chave cerimonial em uma caixa de devolução perto da porta de um escritório, simbolizando a demissão de um cargo.

Exemplos

Ella renunció a su puesto para emprender su propio negocio.

Ela renunciou ao seu cargo para abrir o seu próprio negócio.

Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.

Ela renunciou ao seu emprego para viajar pelo mundo.

Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.

Se você não está feliz, você deve pedir demissão desse cargo.

El director ha decidido renunciar a la presidencia.

O diretor decidiu afastar-se da presidência.

A Conexão 'A'

Quando você especifica o que está deixando, 'renunciar' quase sempre precisa da pequena palavra 'a' (para/de) logo antes da coisa que você está desistindo: 'Renunciar al trabajo' (Pedir demissão do emprego).

Esquecer a Preposição

Erro:Voy a renunciar el trabajo.

Correção: Voy a renunciar *al* trabajo. (Lembre-se que 'al' é 'a' + 'el'.)

Dimitir vs. Renunciar

A principal confusão surge ao usar 'renunciar' em contextos onde 'dimitir' seria mais apropriado pela formalidade. Lembre-se que 'dimitir' é especificamente para deixar um cargo de forma oficial, enquanto 'renunciar' é mais amplo e pode significar desistir de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.