
golpeé
gol-peh-EH
Quick Reference
📝 In Action
Golpeé la puerta tres veces pero no abrió nadie.
A2I knocked on the door three times but nobody opened.
Me golpeé el dedo del pie con la mesa.
A2I stubbed (hit) my toe on the table.
Ayer golpeé la pelota con mucha fuerza.
B1Yesterday I hit the ball with a lot of force.
💡 Grammar Points
The 'I' in the Past
This word is the 'yo' (I) form of the verb 'golpear' when talking about a completed action in the past.
The Stress is at the End
The accent on the final 'é' tells you to emphasize that last sound. Without the accent, it becomes a different verb form entirely.
❌ Common Pitfalls
Forget the Accent?
Mistake: "Using 'golpee' instead of 'golpeé'."
Correction: Say 'golpeé' for the past. 'Golpee' (no accent) is used for wishes or commands like 'I want him to hit'.
⭐ Usage Tips
Knocking on Doors
While 'llamar' means 'to call,' Spanish speakers often use 'golpear' specifically when they want to say they physically knocked on a wooden door.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: golpeé
Question 1 of 1
If you want to say 'I knocked on the door' in the past, which word do you use?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'golpeé' and 'pegué'?
'Golpeé' is often more neutral for hitting or knocking. 'Pegué' can also mean 'I hit,' but it can also mean 'I stuck/glued something.'