Inklingo

viviente

bee-BYEN-teh/biˈβjente/

viviente means living in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:

living

Also: alive
Adjectivem or fB1
A vibrant green sprout growing out of rich brown soil.

📝 In Action

La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.

B1

The jungle is a living ecosystem full of surprises.

Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.

A2

Every living being has a role on the planet.

Word Connections

Synonyms

Antonyms

  • muerto (dead)
  • inerte (lifeless)

Common Collocations

  • ser vivienteliving being
  • lengua vivienteliving language

living soul

Also: living creature
NounmB2formal
A cheerful person walking through a park.

📝 In Action

No quedaba ni un solo viviente en las calles tras la tormenta.

B2

There wasn't a single living soul left in the streets after the storm.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • ni un vivientenot a single soul

Translate to Spanish

Words that translate to "viviente" in Spanish:

alivelivingliving creatureliving soul

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: viviente

Question 1 of 2

Which of these is the most common way to say 'living being' in Spanish?

📚 More Resources

👥 Word Family
vivir(to live)Verb
vida(life)Noun
vívido(vivid)Adjective
conviviente(cohabitant/living together)Noun
🎵 Rhymes
📚 Etymology

Comes from the Latin word 'vivens', which is the describing form of 'vivere' (to live).

First recorded: 13th century

Cognates (Related words)

Italian: viventeFrench: vivant

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

What is the difference between 'vivo' and 'viviente'?

'Vivo' is the everyday word for 'alive' or 'living.' 'Viviente' is more formal and is often used to describe things as belonging to the category of life (like 'living organisms') rather than just checking if they are breathing right now.

Can I use 'viviente' to describe a person?

Yes, but it sounds very poetic or slightly old-fashioned. Usually, you'd use it in the phrase 'ni un viviente' (not a single soul) to describe an empty place.