Inklingo

Wie sagt man "albtraum" auf Spanisch

German → Spanisch

pesadilla

/peh-sah-DEE-yah//pesaˈðiʎa/

nounA2
Verwenden Sie "pesadilla" für einen tatsächlich erlebten, beängstigenden Traum oder für eine extrem unangenehme, stressige Situation, die wie ein Traum erscheint.
Eine einfache Illustration eines Kindes, das tief schlafend in einem dunklen Raum liegt. Ein großer, stilisierter Schattenmonster mit scharfen Zügen lauert bedrohlich über dem Bett des Kindes.

Beispiele

Anoche tuve una pesadilla muy vívida donde me perseguía un monstruo.

Letzte Nacht hatte ich einen sehr lebhaften Albtraum, in dem mich ein Monster verfolgte.

Cuando era niño, las pesadillas me daban mucho miedo y lloraba.

Als ich ein Kind war, machten mir Albträume große Angst und ich weinte.

Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.

Der Versuch, die Genehmigungen zu bekommen, war ein bürokratischer Albtraum.

La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.

Der Bau des Hauses wurde für sie zu einem finanziellen Albtraum.

Geschlecht ist festgelegt

„Pesadilla“ ist immer weiblich, daher verwendet man „la“ oder „una“ davor, auch wenn das Wort „peso“ (Gewicht) maskulin ist.

Verwendung von 'Ser' und 'Convertirse'

Wenn man sich auf eine Situation bezieht, verwendet man oft 'ser' (sein) oder 'convertirse en' (werden zu): 'Es una pesadilla' oder 'Se convirtió en una pesadilla'.

pesadilla

/peh-sah-DEE-yah//pesaˈðiʎa/

nounB2
Nutzen Sie "pesadilla" (mit B2-Niveau), um eine besonders schwierige, frustrierende oder bürokratische Situation zu beschreiben, die einem Albtraum gleicht.
Eine einfache Illustration eines Kindes, das tief schlafend in einem dunklen Raum liegt. Ein großer, stilisierter Schattenmonster mit scharfen Zügen lauert bedrohlich über dem Bett des Kindes.

Beispiele

Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.

Der Versuch, die Genehmigungen zu bekommen, war ein bürokratischer Albtraum.

Anoche tuve una pesadilla muy vívida donde me perseguía un monstruo.

Letzte Nacht hatte ich einen sehr lebhaften Albtraum, in dem mich ein Monster verfolgte.

Cuando era niño, las pesadillas me daban mucho miedo y lloraba.

Als ich ein Kind war, machten mir Albträume große Angst und ich weinte.

La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.

Der Bau des Hauses wurde für sie zu einem finanziellen Albtraum.

Geschlecht ist festgelegt

„Pesadilla“ ist immer weiblich, daher verwendet man „la“ oder „una“ davor, auch wenn das Wort „peso“ (Gewicht) maskulin ist.

Verwendung von 'Ser' und 'Convertirse'

Wenn man sich auf eine Situation bezieht, verwendet man oft 'ser' (sein) oder 'convertirse en' (werden zu): 'Es una pesadilla' oder 'Se convirtió en una pesadilla'.

infierno

/in-FYEHR-noh//inˈfjeɾ.no/

nounB2umgangssprachlich
Setzen Sie "infierno" ein, wenn Sie eine extrem unangenehme, chaotische oder schreckliche Situation beschreiben wollen, die jedoch kein Traum ist.
Eine chaotische Szene extremer Verkehrsstaus in einer Stadtstraße während einer Hitzewelle, mit vielen Autos Stoßstange an Stoßstange, was eine schreckliche Situation symbolisiert.

Beispiele

El tráfico a esta hora es un infierno.

Der Verkehr zu dieser Zeit ist die Hölle.

Vivir con tanto ruido fue un infierno para mí.

Mit so viel Lärm zu leben war die Hölle für mich.

El incendio convirtió el edificio en un infierno.

Das Feuer verwandelte das Gebäude in ein Inferno.

Pesadilla vs. Infierno

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "infierno" fälschlicherweise für einen tatsächlichen Albtraum zu verwenden. "Pesadilla" ist die korrekte Wahl für Träume, während "infierno" nur für metaphorisch schreckliche, reale Situationen benutzt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.