Inklingo

Wie sagt man "qual" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürqualist tormentoverwenden Sie "tormento" für intensive körperliche oder seelische Leiden, die eine starke Belastung darstellen.

German → Spanisch

tormento

tor-MEN-tohtoɾˈmento

nounB1
Verwenden Sie "tormento" für intensive körperliche oder seelische Leiden, die eine starke Belastung darstellen.
Eine Person sitzt mit den Händen vor dem Kopf, wirkt verzweifelt und überfordert.

Beispiele

La espera de los resultados fue un tormento para ella.

Das Warten auf die Ergebnisse war eine Qual für sie.

El dolor de muelas se convirtió en un verdadero tormento.

Die Zahnschmerzen wurden zu einer wahren Qual.

Vivió el tormento de estar lejos de su familia por años.

Er durchlebte die Qual, jahrelang von seiner Familie getrennt zu sein.

Immer maskulin

Obwohl es sich auf Gefühle bezieht, ist 'tormento' immer ein maskulines Substantiv ('el tormento'), unabhängig davon, wer es erlebt.

Situationen beschreiben

Man kann das Verb 'ser' (sein) mit 'tormento' verwenden, um zu sagen, dass eine ganze Situation unerträglich ist.

Tormento vs. Tormenta

Fehler:Verwendung von 'tormento', wenn eigentlich ein Regensturm gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'tormenta' für Wetter und 'tormento' für Schmerz oder Leid.

agonía

nounB1
Nutzen Sie "agonía" in erster Linie für die letzten Züge oder das Sterben, also für extremste körperliche Leiden am Lebensende.

Beispiele

El herido estuvo en agonía durante varias horas antes de que llegara el médico.

Der verletzte Mann lag stundenlang in den letzten Zügen, bevor der Arzt eintraf.

tortura

tor-TOO-ratoɾˈtuɾa

nounB1
Setzen Sie "tortura" ein, wenn Sie eine sehr schwierige, quälende Erfahrung beschreiben möchten, die fast wie eine Folter wirkt.
Eine vereinfachte Illustration einer stilisierten Figur, die durch dicke, geknotete Seile, die Hände und Füße fesseln, gefesselt ist und schwere Not und Schmerz darstellt.

Beispiele

Hacer la declaración de impuestos es una tortura.

Die Steuererklärung zu machen ist eine Qual (eine Tortur).

La tortura está prohibida por la ley internacional.

Folter ist durch internationales Recht verboten.

El prisionero sufrió años de tortura psicológica.

Der Gefangene erlitt jahrelange psychische Qualen.

Esperar en esa fila fue una tortura.

In dieser Schlange zu warten war eine Plage.

Geschlechtsprüfung

Wie viele spanische Wörter, die auf -a enden, ist 'tortura' weiblich, daher verwendet man 'la' davor.

Übertragene Verwendung

Man kann 'tortura' verwenden, um zu übertreiben, wie schwierig oder langweilig etwas ist, ähnlich wie man im Deutschen sagt: 'Das ist eine Zumutung'.

ansia

AHN-syahˈansja

nounB2
Verwenden Sie "ansia" für ein starkes, oft unbestimmtes Gefühl von seelischer Not, Angst oder Beklemmung.
Eine Person sitzt auf einer kleinen Insel, umgeben von dunklem, wirbelndem Wasser, und hält sich den Kopf.

Beispiele

Sentía un ansia constante en el pecho sin saber por qué.

Ich fühlte eine ständige Qual in meiner Brust, ohne zu wissen warum.

Las ansias lo consumían mientras esperaba los resultados.

Angst verzehrte ihn, während er auf die Ergebnisse wartete.

Plural zur Betonung

Wenn von emotionaler Belastung die Rede ist, wird oft der Plural 'ansias' verwendet, um zu zeigen, dass das Gefühl intensiv oder überwältigend ist.

pesadilla

peh-sah-DEE-yahpesaˈðiʎa

nounB2
Nutzen Sie "pesadilla" für eine Situation, die extrem unangenehm, chaotisch und frustrierend ist, vergleichbar mit einem Albtraum.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine Person zeigt, die sich anstrengt und stark schwitzt, während sie versucht, einen massiven grauen Felsbrocken einen steilen grünen Hügel hinaufzuschieben, was eine überwältigende Aufgabe symbolisiert.

Beispiele

Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.

Der Versuch, die Genehmigungen zu bekommen, war ein bürokratischer Albtraum.

La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.

Der Bau des Hauses wurde für sie zu einem finanziellen Albtraum.

Verwendung von 'Ser' und 'Convertirse'

Wenn man sich auf eine Situation bezieht, verwendet man oft 'ser' (sein) oder 'convertirse en' (werden zu): 'Es una pesadilla' oder 'Se convirtió en una pesadilla'.

Verwechslung von "tormento", "agonía" und "tortura"

Achten Sie darauf, "agonía" nicht für allgemeine Leiden zu verwenden, da es stark mit dem Sterbeprozess assoziiert ist. "Tortura" wird oft für extrem unangenehme Erlebnisse benutzt, während "tormento" für anhaltende, intensive Leiden steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.