Wie sagt man "qual" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “qual” ist “tormento” — verwenden Sie "tormento" für intensive körperliche oder seelische Leiden, die eine starke Belastung darstellen.
tormento
tor-MEN-tohtoɾˈmento

Beispiele
La espera de los resultados fue un tormento para ella.
Das Warten auf die Ergebnisse war eine Qual für sie.
El dolor de muelas se convirtió en un verdadero tormento.
Die Zahnschmerzen wurden zu einer wahren Qual.
Vivió el tormento de estar lejos de su familia por años.
Er durchlebte die Qual, jahrelang von seiner Familie getrennt zu sein.
Immer maskulin
Obwohl es sich auf Gefühle bezieht, ist 'tormento' immer ein maskulines Substantiv ('el tormento'), unabhängig davon, wer es erlebt.
Situationen beschreiben
Man kann das Verb 'ser' (sein) mit 'tormento' verwenden, um zu sagen, dass eine ganze Situation unerträglich ist.
Tormento vs. Tormenta
Fehler: “Verwendung von 'tormento', wenn eigentlich ein Regensturm gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'tormenta' für Wetter und 'tormento' für Schmerz oder Leid.
agonía
Beispiele
El herido estuvo en agonía durante varias horas antes de que llegara el médico.
Der verletzte Mann lag stundenlang in den letzten Zügen, bevor der Arzt eintraf.
tortura
tor-TOO-ratoɾˈtuɾa

Beispiele
Hacer la declaración de impuestos es una tortura.
Die Steuererklärung zu machen ist eine Qual (eine Tortur).
La tortura está prohibida por la ley internacional.
Folter ist durch internationales Recht verboten.
El prisionero sufrió años de tortura psicológica.
Der Gefangene erlitt jahrelange psychische Qualen.
Esperar en esa fila fue una tortura.
In dieser Schlange zu warten war eine Plage.
Geschlechtsprüfung
Wie viele spanische Wörter, die auf -a enden, ist 'tortura' weiblich, daher verwendet man 'la' davor.
Übertragene Verwendung
Man kann 'tortura' verwenden, um zu übertreiben, wie schwierig oder langweilig etwas ist, ähnlich wie man im Deutschen sagt: 'Das ist eine Zumutung'.
ansia
AHN-syahˈansja

Beispiele
Sentía un ansia constante en el pecho sin saber por qué.
Ich fühlte eine ständige Qual in meiner Brust, ohne zu wissen warum.
Las ansias lo consumían mientras esperaba los resultados.
Angst verzehrte ihn, während er auf die Ergebnisse wartete.
Plural zur Betonung
Wenn von emotionaler Belastung die Rede ist, wird oft der Plural 'ansias' verwendet, um zu zeigen, dass das Gefühl intensiv oder überwältigend ist.
pesadilla
peh-sah-DEE-yahpesaˈðiʎa

Beispiele
Intentar conseguir los permisos fue una pesadilla burocrática.
Der Versuch, die Genehmigungen zu bekommen, war ein bürokratischer Albtraum.
La construcción de la casa se convirtió en una pesadilla financiera para ellos.
Der Bau des Hauses wurde für sie zu einem finanziellen Albtraum.
Verwendung von 'Ser' und 'Convertirse'
Wenn man sich auf eine Situation bezieht, verwendet man oft 'ser' (sein) oder 'convertirse en' (werden zu): 'Es una pesadilla' oder 'Se convirtió en una pesadilla'.
Verwechslung von "tormento", "agonía" und "tortura"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



