Inklingo

Wie sagt man "anbeten" auf Spanisch

German → Spanisch

adorar

/ah-doh-rahr//a.ðoˈɾaɾ/

verbB2religiös oder spirituell
Verwenden Sie „adorar“, wenn Sie eine tiefe religiöse oder spirituelle Anbetung ausdrücken möchten, oft gegenüber einer Gottheit oder einem heiligen Wesen.
Eine Person kniet in einem friedlichen Garten mit gefalteten Händen in einer Geste des Gebets.

Beispiele

Muchas culturas antiguas adoraban al sol.

Viele alte Kulturen beteten die Sonne an.

Los fieles entraron a la iglesia para adorar.

Die Gläubigen betraten die Kirche, um anzubeten.

Direktes Objekt bei Religion

Auch im religiösen Sinne, wenn du eine bestimmte Entität wie 'Dios' oder 'una deidad' anbetest, verwendest du immer noch das 'a', da sie als Personen behandelt werden. Dies entspricht im Deutschen der Verwendung des Akkusativs, aber die persönliche Anrede mit 'a' ist eine Besonderheit des Spanischen.

venerar

/beh-neh-RAHR//be.neˈɾaɾ/

verbB2allgemein
Nutzen Sie „venerar“, um eine starke Ehrung oder Hochachtung auszudrücken, die sich auf Personen, Objekte oder Erinnerungen beziehen kann, die Respekt verdienen.
Eine Person, die sich in einer respektvollen Verbeugung vor einem leuchtenden alten Steinsockel in einem friedlichen Hainen eines Waldes niederknien.

Beispiele

Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.

Die Gläubigen verehren normalerweise die Reliquien der Heiligen.

Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.

Es ist eine Kultur, die Kindern lehrt, ihre Vorfahren hoch zu achten.

Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.

Viele junge Musiker verehren das Werk dieses großen Komponisten.

Die 'persönliche a' bei Personen

Wenn du eine bestimmte Person (wie einen Heiligen oder Helden) verehrst, musst du ein 'a' vor den Namen oder Titel der Person setzen, wie in 'Venero a mi abuela' (Ich verehre meine Großmutter). Im Deutschen ist diese Konstruktion nicht üblich, da wir das Objekt direkt mit dem Verb verbinden.

Ein regelmäßiges -ar-Verb

Gute Nachrichten! Dieses Wort folgt in jeder Form genau demselben Muster wie 'hablar' (sprechen) oder 'cantar' (singen).

Venerar vs. Gustar

Fehler:Me venera el chocolate.

Korrektur: Me encanta el chocolate. Benutze 'venerar' nur für intensive, fast religiöse Achtung, nicht für Dinge, die du einfach gerne isst oder tust. Im Deutschen würden wir hier eher 'Ich liebe Schokolade' oder 'Ich mag Schokolade sehr' sagen.

Unterschied zwischen „adorar“ und „venerar“

Der häufigste Fehler ist, „venerar“ in einem rein religiösen Kontext zu verwenden, wo „adorar“ angebrachter wäre. „Adorar“ impliziert eine tiefere, fast göttliche Verehrung, während „venerar“ eine allgemeinere Ehrfurcht ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.