Inklingo

Wie sagt man "annähern" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürannähernist acerqueverwenden Sie „acerque“, wenn es darum geht, zwei Parteien, Meinungen oder Positionen einander näher zu bringen oder zu versöhnen.

German → Spanisch

acerque

ah-SAYR-kehaˈθeɾke

VerbB1Standard
Verwenden Sie „acerque“, wenn es darum geht, zwei Parteien, Meinungen oder Positionen einander näher zu bringen oder zu versöhnen.
Zwei unterschiedliche stilisierte Sprechblasen, eine leuchtend gelb und eine tiefviolett, schweben nebeneinander und vermischen ihre Farben am Berührungspunkt.

Beispiele

Ojalá el gobierno acerque las posturas de ambos partidos.

Hoffentlich bringt die Regierung die Positionen beider Parteien näher zusammen.

Aunque el final del proyecto se acerque, debemos mantener la calma.

Obwohl das Ende des Projekts naht, müssen wir ruhig bleiben.

Verwendung von 'Aunque'

Wenn sich 'aunque' (obwohl) auf etwas bezieht, das noch nicht vollständig bestätigt oder hypothetisch ist, müssen Sie die Subjunktivform 'acerque' verwenden.

aproximar

ah-prohk-see-mahrapɾoksiˈmaɾ

VerbB1Standard
Nutzen Sie „aproximar“, wenn Sie einen Wert, eine Zahl oder eine Menge schätzen oder annähern möchten.
Ein Haufen bunter Gummibärchen neben einer kleinen Holzschale, was eine grobe Schätzung der Menge andeutet.

Beispiele

Podemos aproximar el costo total a cien euros.

Wir können die Gesamtkosten auf hundert Euro annähern.

Aproximamos el valor de Pi a 3.14.

Wir nähern den Wert von Pi auf 3,14 an.

Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.

Es ist schwierig, die genaue Zahl ohne die Daten zu schätzen.

Zahlen annähern

Wenn es mit Zahlen verwendet wird, benutzen wir oft das Wort 'a', um den Punkt anzugeben, auf den gerundet wird, wie 'aproximar a cero'.

Nicht für 'sich einer Person nähern' verwenden

Fehler:Aproximé al profesor.

Korrektur: Me aproximé al profesor. (Um zu sagen, dass DU dich näher bewegt hast, musst du die reflexive '-se'-Form verwenden.)

Verwechslung von „acerque“ und „aproximar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „acerque“ (Positionen annähern) und „aproximar“ (Werte annähern). Merken Sie sich: „acerque“ für zwischenmenschliche oder politische Annäherung, „aproximar“ für Zahlen und Schätzungen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.