Inklingo

Wie sagt man "runden" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrundenist aproximarverwenden Sie „aproximar“, wenn Sie eine Zahl auf den nächsten ganzen Wert anpassen oder schätzen möchten, ähnlich wie im Deutschen „runden“ im mathematischen Sinne.

German → Spanisch

aproximar

ah-prohk-see-mahrapɾoksiˈmaɾ

verbB1
Verwenden Sie „aproximar“, wenn Sie eine Zahl auf den nächsten ganzen Wert anpassen oder schätzen möchten, ähnlich wie im Deutschen „runden“ im mathematischen Sinne.
Ein Haufen bunter Gummibärchen neben einer kleinen Holzschale, was eine grobe Schätzung der Menge andeutet.

Beispiele

Podemos aproximar el costo total a cien euros.

Wir können die Gesamtkosten auf hundert Euro annähern.

Aproximamos el valor de Pi a 3.14.

Wir nähern den Wert von Pi auf 3,14 an.

Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.

Es ist schwierig, die genaue Zahl ohne die Daten zu schätzen.

Zahlen annähern

Wenn es mit Zahlen verwendet wird, benutzen wir oft das Wort 'a', um den Punkt anzugeben, auf den gerundet wird, wie 'aproximar a cero'.

Nicht für 'sich einer Person nähern' verwenden

Fehler:Aproximé al profesor.

Korrektur: Me aproximé al profesor. (Um zu sagen, dass DU dich näher bewegt hast, musst du die reflexive '-se'-Form verwenden.)

vueltas

BWEL-tahsbwel.tas

nounA2
Benutzen Sie „vueltas“, wenn Sie Runden auf einer Bahn oder Strecke meinen, wie zum Beispiel beim Sport oder beim Laufen.
Ein leuchtend bunter, einfacher hölzerner Kreisel, der sich schnell auf einer flachen, hellen Oberfläche dreht.

Beispiele

El atleta dio diez vueltas a la pista para calentar.

Der Athlet drehte zehn Runden auf der Bahn zum Aufwärmen.

La lavadora da muchas vueltas durante el ciclo de secado.

Die Waschmaschine macht viele Drehungen während des Trockenprogramms.

Immer Plural bei Runden

Wenn man über das Wiederholen einer Strecke (Runden) spricht, verwendet man den Plural 'vueltas', auch wenn man nur von einer einzigen Runde ('una vuelta') spricht.

tragos

TRAH-gosˈtɾa.ɣos

nounA2informal
Wählen Sie „tragos“, wenn Sie umgangssprachlich das Kaufen oder Trinken von Getränken, oft in einer Gruppe, meinen.
Drei farbenfrohe Cocktailgetränke (ein rotes, ein gelbes und ein blaues Getränk) in unterschiedlichen Gläsern, einfach garniert, stehen auf einem glatten Tisch.

Beispiele

Vamos a tomar unos tragos después del trabajo para celebrar.

Lass uns nach der Arbeit ein paar Drinks nehmen, um zu feiern.

¿Quién invita los tragos esta noche?

Wer zahlt heute Abend die Getränke?

Solo tomamos dos tragos, nada más.

Wir hatten nur zwei Getränke, nichts weiter.

Männlicher Plural

Da die Singularform 'el trago' lautet, ist der Plural 'tragos' ebenfalls maskulin. Denken Sie daran, männliche Artikel und Adjektive zu verwenden (z. B. 'los tragos fríos').

Verwechslung von 'Trago' und 'Bebida'

Fehler:Verwendung von 'trago' für jede Flüssigkeit, wie Wasser oder Saft.

Korrektur: 'Trago' impliziert normalerweise Alkohol. Verwenden Sie 'bebida' oder 'refresco' für alkoholfreie Getränke.

tiros

TEE-rohsˈti.ɾos

nounA2
Verwenden Sie „tiros“ nur, wenn Sie Schüsse meinen, beispielsweise von Waffen.
Eine Cartoon-Illustration einer alten schwarzen Kanone, die ein Projektil abfeuert. Eine große Wolke aus grauem Rauch und eine helle orangefarbene Mündungsflamme brechen aus dem Lauf aus.

Beispiele

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

In der Nähe des Parks waren mehrere Schüsse zu hören.

La policía respondió al intercambio de tiros.

Die Polizei reagierte auf den Schusswechsel.

Pluralform

Denken Sie daran, dass 'tiros' die Pluralform des männlichen Substantivs 'tiro' ist. Es bedeutet mehrere Schüsse.

Verwechslung von „aproximar“ und „tragos“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „aproximar“ (annähern, schätzen) mit „tragos“ (Drinks) zu verwechseln. „Aproximar“ bezieht sich immer auf Zahlen oder Mengen, während „tragos“ sich auf alkoholische Getränke bezieht. Verwechseln Sie diese niemals!

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.