Wie sagt man "arbeitslosigkeit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “arbeitslosigkeit” ist “desempleo” — verwende „desempleo“, wenn du über den allgemeinen Zustand der Arbeitslosigkeit sprichst, oft im wirtschaftlichen oder statistischen Kontext..
desempleo
/deh-sem-PLEH-oh//desemˈpleo/

Beispiele
El desempleo ha bajado mucho este año.
Die Arbeitslosigkeit ist dieses Jahr stark zurückgegangen.
Muchos jóvenes sufren por el desempleo juvenil.
Viele junge Menschen leiden unter Jugendarbeitslosigkeit.
Perdí mi trabajo y ahora estoy cobrando el desempleo.
Ich habe meinen Job verloren und beziehe jetzt Arbeitslosengeld.
Immer maskulin
Dieses Wort ist immer maskulin, also verwende immer 'el' oder 'un' damit, auch wenn du über arbeitslose Frauen sprichst. Im Deutschen ist 'die Arbeitslosigkeit' feminin, aber das spanische Wort ist maskulin.
Abstrakt vs. Konkret
Verwende 'el desempleo', um über das allgemeine wirtschaftliche Problem zu sprechen, aber du kannst es auch verwenden, um das tatsächliche staatliche Geld zu bezeichnen, das du erhältst.
Person vs. Konzept
Fehler: “Él es un desempleo.”
Korrektur: Él está en el desempleo (oder 'Él está desempleado'). Verwende 'desempleo' für die Situation und 'desempleado' für die Person. Im Deutschen würden wir sagen 'Er ist arbeitslos', nicht 'Er ist Arbeitslosigkeit'.
Falsches Verb verwenden
Fehler: “Tengo desempleo.”
Korrektur: Estoy en el paro oder Estoy sin trabajo. Normalerweise 'hat' man keine Arbeitslosigkeit wie eine Krankheit; man ist 'in' ihr oder 'erhält' sie. Im Deutschen sagt man eher 'Ich bin arbeitslos' oder 'Ich habe keine Arbeit'.
paro
/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

Beispiele
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
Die Jugendarbeitslosigkeit ist ein großes soziales Problem im Land.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
Nach drei Monaten in der Arbeitslosigkeit fand er eine neue Stelle.
Los sindicatos han convocado un paro general.
Die Gewerkschaften haben zum Generalstreik aufgerufen.
Verwendung von 'Estar en el paro'
Um auszudrücken, dass jemand arbeitslos ist, verwendet man die Phrase 'estar en el paro' (wörtlich: im Arbeitslosenstand sein). Dies ist in Spanien extrem gebräuchlich.
Verwechslung von 'Paro' und 'Huelga'
Fehler: “Verwendung von 'paro' nur für einen großen, formellen Arbeitskampf.”
Korrektur: 'Huelga' ist der spezifischere Begriff für einen formellen Streik. 'Paro' kann einen allgemeinen Stillstand oder einfach Arbeitslosigkeit bedeuten.
Desempleo vs. Paro
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

