Inklingo

Wie sagt man "arbeitslosigkeit" auf Spanisch

German → Spanisch

desempleo

/deh-sem-PLEH-oh//desemˈpleo/

SubstantivB1Standard
Verwende „desempleo“, wenn du über den allgemeinen Zustand der Arbeitslosigkeit sprichst, oft im wirtschaftlichen oder statistischen Kontext.
Eine traurige Person sitzt tagsüber auf einer Parkbank, während andere im Hintergrund zur Arbeit gehen.

Beispiele

El desempleo ha bajado mucho este año.

Die Arbeitslosigkeit ist dieses Jahr stark zurückgegangen.

Muchos jóvenes sufren por el desempleo juvenil.

Viele junge Menschen leiden unter Jugendarbeitslosigkeit.

Perdí mi trabajo y ahora estoy cobrando el desempleo.

Ich habe meinen Job verloren und beziehe jetzt Arbeitslosengeld.

Immer maskulin

Dieses Wort ist immer maskulin, also verwende immer 'el' oder 'un' damit, auch wenn du über arbeitslose Frauen sprichst. Im Deutschen ist 'die Arbeitslosigkeit' feminin, aber das spanische Wort ist maskulin.

Abstrakt vs. Konkret

Verwende 'el desempleo', um über das allgemeine wirtschaftliche Problem zu sprechen, aber du kannst es auch verwenden, um das tatsächliche staatliche Geld zu bezeichnen, das du erhältst.

Person vs. Konzept

Fehler:Él es un desempleo.

Korrektur: Él está en el desempleo (oder 'Él está desempleado'). Verwende 'desempleo' für die Situation und 'desempleado' für die Person. Im Deutschen würden wir sagen 'Er ist arbeitslos', nicht 'Er ist Arbeitslosigkeit'.

Falsches Verb verwenden

Fehler:Tengo desempleo.

Korrektur: Estoy en el paro oder Estoy sin trabajo. Normalerweise 'hat' man keine Arbeitslosigkeit wie eine Krankheit; man ist 'in' ihr oder 'erhält' sie. Im Deutschen sagt man eher 'Ich bin arbeitslos' oder 'Ich habe keine Arbeit'.

paro

/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

SubstantivB1Standard
Nutze „paro“, um dich auf das Fehlen einer Arbeit zu beziehen, insbesondere wenn es um spezifische Gruppen wie Jugendliche geht oder um den direkten Zustand des Nicht-Arbeitens.
Eine einsame Figur in Berufskleidung sitzt auf einer einfachen Holzbank und blickt traurig, während sie eine leere Aktentasche hält, was Arbeitslosigkeit symbolisiert.

Beispiele

El paro juvenil es un gran problema social en el país.

Die Jugendarbeitslosigkeit ist ein großes soziales Problem im Land.

Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.

Nach drei Monaten in der Arbeitslosigkeit fand er eine neue Stelle.

Los sindicatos han convocado un paro general.

Die Gewerkschaften haben zum Generalstreik aufgerufen.

Verwendung von 'Estar en el paro'

Um auszudrücken, dass jemand arbeitslos ist, verwendet man die Phrase 'estar en el paro' (wörtlich: im Arbeitslosenstand sein). Dies ist in Spanien extrem gebräuchlich.

Verwechslung von 'Paro' und 'Huelga'

Fehler:Verwendung von 'paro' nur für einen großen, formellen Arbeitskampf.

Korrektur: 'Huelga' ist der spezifischere Begriff für einen formellen Streik. 'Paro' kann einen allgemeinen Stillstand oder einfach Arbeitslosigkeit bedeuten.

Desempleo vs. Paro

Viele Lerner verwechseln „desempleo“ und „paro“. Während „desempleo“ oft allgemeiner für die Arbeitslosenquote verwendet wird, ist „paro“ gebräuchlicher, wenn es um den konkreten Zustand des Arbeitslosseins geht, besonders in Bezug auf bestimmte Zielgruppen oder als direkter Gegensatz zu „empleo“ (Beschäftigung).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.