paro
PAH-roh
/ˈpa.ɾo/
📝 In Aktion
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
B2Die Jugendarbeitslosigkeit ist ein großes soziales Problem im Land.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
B1Nach drei Monaten in der Arbeitslosigkeit fand er eine neue Stelle.
Los sindicatos han convocado un paro general.
B2Die Gewerkschaften haben zum Generalstreik aufgerufen.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'Estar en el paro'
Um auszudrücken, dass jemand arbeitslos ist, verwendet man die Phrase 'estar en el paro' (wörtlich: im Arbeitslosenstand sein). Dies ist in Spanien extrem gebräuchlich.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Paro' und 'Huelga'
Fehler: “Verwendung von 'paro' nur für einen großen, formellen Arbeitskampf.”
Korrektur: 'Huelga' ist der spezifischere Begriff für einen formellen Streik. 'Paro' kann einen allgemeinen Stillstand oder einfach Arbeitslosigkeit bedeuten.
⭐ Verwendungstipps
Formell vs. Informell
'Paro' wird oft im alltäglichen Gespräch verwendet, während 'desempleo' meist für Wirtschaftsberichte oder formellere Diskussionen reserviert ist.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: paro
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'paro' korrekt im wirtschaftlichen Kontext?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'paro' und 'desempleo'?
Beide bedeuten Arbeitslosigkeit. 'Desempleo' ist der formellere, technischere und universellere Begriff. 'Paro' ist in Spanien sehr gebräuchlich und wird oft informell verwendet, besonders wenn es um den Bezug von Arbeitslosengeld ('cobrar el paro') geht.
Woran erkenne ich, ob 'paro' 'Arbeitslosigkeit' oder 'ich halte an' bedeutet?
Achten Sie auf die kleinen Wörter drumherum! Wenn Sie 'el paro' (die Arbeitslosigkeit) sehen, ist es das Substantiv. Wenn Sie 'yo paro' sehen oder es Teil eines Satzes ist, in dem 'ich' die handelnde Person ist, ist es die Verbform.