Inklingo

Wie sagt man "brand" auf Spanisch

German → Spanisch

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie 'incendio' für ein großes, oft unkontrolliertes Feuer, insbesondere bei Gebäuden, Wäldern oder anderen größeren Objekten.
Eine hoch aufragende Säule aus zerstörerischen orangefarbenen und roten Flammen, die eine Struktur verschlingen, mit dickem grauen Rauch, der in einen dunklen Himmel aufsteigt.

Beispiele

El incendio forestal tardó tres días en controlarse.

Der Waldbrand dauerte drei Tage, bis er unter Kontrolle war.

Llamaron a los bomberos inmediatamente después de ver el incendio.

Sie riefen die Feuerwehr sofort, nachdem sie den Brand gesehen hatten.

Afortunadamente, el edificio solo sufrió daños menores por el incendio.

Glücklicherweise erlitt das Gebäude nur geringe Schäden durch das Feuer.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'incendio' ein männliches Substantiv ist, daher müssen Sie 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden, und beschreibende Wörter (Adjektive) müssen ebenfalls auf -o enden (z. B. 'un incendio terrible'). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Brand).

Incendio vs. Fuego

Fehler:Verwendung von 'fuego' bei der Beschreibung einer Katastrophe: 'Hubo un gran fuego en el bosque.'

Korrektur: Verwenden Sie 'incendio' für große, zerstörerische oder außer Kontrolle geratene Brände: 'Hubo un gran incendio en el bosque.' 'Fuego' wird normalerweise für kleine, kontrollierte Feuer verwendet (wie eine Kerze oder ein Lagerfeuer). Im Deutschen ist der Unterschied ähnlich wie zwischen 'Feuer' und 'Brand' (wenn es groß ist).

quema

KAY-mahˈke.ma

SubstantivB1Standard
Nutzen Sie 'quema' für das kontrollierte Abbrennen von Material, wie z.B. von Grasland oder landwirtschaftlichen Abfällen, oft mit einer spezifischen Absicht.
Ein Holzscheit, der auf dem Boden liegt und aktiv von hellorangefarbenen und gelben Flammen verzehrt wird, was die Handlung des Brennens veranschaulicht.

Beispiele

La quema de pastizales está prohibida en verano.

Die Verbrennung von Grasland ist im Sommer verboten.

Hubo una quema de basura que causó mucha contaminación.

Es gab eine Müllverbrennung, die viel Umweltverschmutzung verursachte.

El agricultor prepara la quema para limpiar el campo.

Der Bauer bereitet die kontrollierte Verbrennung vor, um das Feld freizumachen.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'quema' weiblich ist ('la quema'), obwohl es auf '-a' endet und sich auf Feuer bezieht (wie 'el fuego'). Im Deutschen ist das Substantiv 'die Verbrennung' ebenfalls weiblich, was hier hilft.

úlcera

SubstantivB1Medizinisch
Dieses Wort ist nur in einem medizinischen Kontext relevant und bezeichnet ein Geschwür, also eine Wunde, die nichts mit einem Feuer zu tun hat.

Beispiele

El médico me dijo que tengo una úlcera en el estómago.

Der Arzt sagte mir, dass ich ein Magengeschwür habe.

Verwechslung von 'incendio' und 'quema'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'incendio' und 'quema'. 'Incendio' beschreibt ein unkontrolliertes, oft zerstörerisches Feuer, während 'quema' ein bewusstes Verbrennen bezeichnet. Denken Sie an den Grad der Kontrolle und die Absicht hinter dem Feuer.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.