Wie sagt man "dabeibleiben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dabeibleiben” ist “atenerse” — verwenden Sie 'atenerse', wenn es darum geht, sich an Regeln, Vorschriften oder Vereinbarungen zu halten..
atenerse
/ah-teh-nehr//ateˈner/

Beispiele
Tienes que atenerte a las reglas del club.
Du musst dich an die Regeln des Vereins halten.
Si decides irte, tendrás que atenerte a las consecuencias.
Wenn du dich entscheidest zu gehen, wirst du dich mit den Konsequenzen auseinandersetzen müssen.
Por favor, aténganse a los hechos y no a los rumores.
Bitte bleib bei den Fakten und nicht bei den Gerüchten.
Immer reflexiv
Dieses Verb wird fast immer in seiner reflexiven Form (atenerse) verwendet. Das bedeutet, dass du Pronomen wie 'me', 'te' oder 'se' einfügen musst, um zu zeigen, dass sich die Person an eine Regel 'bindet'.
Das Muster von 'Tener'
Da dieses Wort die Wurzel 'tener' (haben) enthält, teilt es alle seine unregelmäßigen Änderungen. Wenn du 'tener' konjugieren kannst, kannst du 'atener' konjugieren, indem du einfach 'a-' voranstellst.
Das 'a' vergessen
Fehler: “Me atengo las reglas.”
Korrektur: Me atengo a las reglas. Dieses Verb benötigt immer das Wort 'a' vor der Sache, an die man sich hält.
persistir
/per-sees-TEER//peɾsisˈtiɾ/

Beispiele
Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.
Wenn die Schmerzen nach zwei Tagen fortbestehen, rufen Sie den Arzt an.
Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.
Sie beharrte auf ihrer Anstrengung, Klavier zu lernen.
A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.
Trotz der Kritik hält der Regisseur an seiner ursprünglichen Vision fest.
Verwendung von 'En' mit 'Persistir'
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie bei einer Handlung oder Idee 'bleiben' (persistieren), verwenden Sie immer das Wort 'en', gefolgt von einem Nomen oder einem Verb, das auf -ar, -er oder -ir endet.
Kein direktes Objekt nötig
Dieses Wort beschreibt normalerweise einen Zustand oder eine Seinsweise; man 'persistiert nicht etwas', man 'persistiert' einfach oder 'persistiert in etwas'.
Verwendung von 'de' statt 'en'
Fehler: “Él persiste de su opinión.”
Korrektur: Él persiste en su opinión. (Im Spanischen 'persistiert' man 'in' Dingen, nicht 'von' Dingen.)
Verwechslung von „atenerse“ und „persistir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

