Wie sagt man "fortbestehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fortbestehen” ist “persistir” — verwenden Sie „persistir“, wenn etwas weiterhin existiert, sich nicht ändert oder fortgesetzt wird, besonders wenn es um Zustände oder Handlungen geht, die andauern..
persistir
/per-sees-TEER//peɾsisˈtiɾ/

Beispiele
Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.
Wenn die Schmerzen nach zwei Tagen fortbestehen, rufen Sie den Arzt an.
Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.
Sie beharrte auf ihrer Anstrengung, Klavier zu lernen.
A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.
Trotz der Kritik hält der Regisseur an seiner ursprünglichen Vision fest.
Verwendung von 'En' mit 'Persistir'
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie bei einer Handlung oder Idee 'bleiben' (persistieren), verwenden Sie immer das Wort 'en', gefolgt von einem Nomen oder einem Verb, das auf -ar, -er oder -ir endet.
Kein direktes Objekt nötig
Dieses Wort beschreibt normalerweise einen Zustand oder eine Seinsweise; man 'persistiert nicht etwas', man 'persistiert' einfach oder 'persistiert in etwas'.
Verwendung von 'de' statt 'en'
Fehler: “Él persiste de su opinión.”
Korrektur: Él persiste en su opinión. (Im Spanischen 'persistiert' man 'in' Dingen, nicht 'von' Dingen.)
perdurar
/per-doo-RAR//peɾðuˈɾaɾ/

Beispiele
Su legado perdurará por muchas generaciones.
Sein Vermächtnis wird über viele Generationen fortbestehen.
Algunas tradiciones rurales aún perduran en esta región.
Einige ländliche Traditionen bestehen in dieser Region noch fort.
Espero que nuestra amistad perdure a pesar de la distancia.
Ich hoffe, unsere Freundschaft hält trotz der Entfernung an.
Ein regelmäßiges Verb
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'perdurar' genau gleich konjugieren.
Verwendung mit 'en'
Um anzugeben, wo oder wie etwas andauert, verwenden wir normalerweise das Wort 'en'. Zum Beispiel 'perdurar en el recuerdo' (in Erinnerung bleiben).
Nicht mit 'perder' verwechseln
Fehler: “Su legado perderá por siempre.”
Korrektur: Su legado perdurará por siempre. 'Perder' bedeutet verlieren, während 'perdurar' andauern oder fortbestehen bedeutet.
subsistir
/sub-sees-TEER//suβsisˈtiɾ/

Beispiele
Aún subsisten dudas sobre su testimonio.
Zweifel an seinem Zeugnis bestehen weiterhin fort.
El decreto subsistirá hasta que se apruebe la nueva ley.
Das Dekret bleibt bis zur Verabschiedung des neuen Gesetzes in Kraft.
Esa vieja costumbre todavía subsiste en algunos pueblos.
Diese alte Sitte besteht in einigen Städten noch fort.
Abstrakte Subjekte
In dieser Bedeutung wird das Wort normalerweise mit abstrakten Dingen wie 'Zweifel', 'Gesetze' oder 'Probleme' verwendet, nicht mit Personen.
Unterschied zwischen „persistir“ und „perdurar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


