Inklingo

Wie sagt man "dachte" auf Spanisch

German → Spanisch

pensó

pen-SOH/penˈso/

Verb (Konjugierte Form)A1
Verwenden Sie „pensó“, um eine abgeschlossene Handlung des Denkens oder Überlegens in der Vergangenheit zu beschreiben.
Eine Person sitzt allein auf einer einfachen Bank, das Kinn in Kontemplation gehalten. Eine große, stilisierte, leuchtende gelbe Glühbirne schwebt direkt über ihrem Kopf und symbolisiert einen abgeschlossenen Gedanken oder eine Idee.

Beispiele

Ella pensó en la respuesta por un momento y luego contestó.

Sie dachte einen Moment über die Antwort nach und antwortete dann.

Él pensó que el examen sería más difícil.

Er dachte, die Prüfung würde schwieriger sein.

¿Qué pensó usted de la película?

Was dachtest du über den Film?

Die Präteritum-Form (Indefinido)

„Pensó“ ist die Form im einfachen Vergangenheitstempus (Präteritum). Es zeigt an, dass die Handlung des Denkens zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begonnen hat und abgeschlossen wurde.

Verwendung von 'en'

Um auszudrücken, dass jemand über eine Person oder Sache 'nachgedacht' hat, benötigt man im Spanischen meist die Präposition 'en': 'Pensó en su madre' (Er dachte an seine Mutter). Im Deutschen verwenden wir oft 'an' oder 'über'.

Präteritum vs. Imperfekt

Fehler:Die Verwendung von 'pensaba' (Imperfekt), wenn eine einmalige, abgeschlossene Überlegung gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'pensó', wenn der Gedanke einmalig war und abgeschlossen ist: 'Ella pensó en el problema y lo resolvió.' ('Sie dachte über das Problem nach und löste es.'). 'Pensaba' wird nur für andauernde oder gewohnheitsmäßige Gedanken in der Vergangenheit verwendet.

creyó

kreh-YOH/kɾeˈʝo/

VerbB1
Nutzen Sie „creyó“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas annahm oder vermutete, aber falsch lag.
Eine nachdenklich dastehende Person, das Kinn auf die Hand gestützt, neben einer geschlossenen Holztür, die überlegt, was sich auf der anderen Seite befindet.

Beispiele

Ella creyó que la reunión era a las 3, pero se equivocó.

Sie dachte, das Treffen sei um 3 Uhr, aber sie irrte sich.

Él creyó que el camino era más corto.

Er dachte, der Weg sei kürzer.

esperaba

/es-peh-RAH-bah//es.peˈɾa.βa/

VerbB1
Verwenden Sie „esperaba“, um auszudrücken, dass man etwas (nicht) erwartet hat.
Ein freundlicher Erwachsener steht in einem warm beleuchteten Flur neben einer offenen Haustür und blickt erwartungsvoll nach draußen auf eine Ankunft.

Beispiele

La verdad, no esperaba esa respuesta de ti.

Ehrlich gesagt, ich erwartete diese Antwort nicht von dir.

Esperaba más gente en la fiesta.

Ich erwartete mehr Leute auf der Party.

El profesor esperaba un mayor esfuerzo por parte de los alumnos.

Der Lehrer pflegte eine größere Anstrengung von den Schülern zu erwarten.

pensara

/pen-SAH-rah//penˈsaɾa/

VerbB1
Setzen Sie „pensara“ (im Subjunktiv) ein, um hypothetische Annahmen oder „Was wäre wenn“-Szenarien auszudrücken.
Eine Person sitzt auf einem grasbewachsenen Hügel und blickt zu einer schwebenden Wolke in Form eines riesigen Schlosses auf.

Beispiele

Si yo pensara eso, no estaría aquí.

Wenn ich das denken würde, wäre ich nicht hier.

No creía que ella pensara tan rápido.

Ich glaubte nicht, dass sie so schnell denken würde.

Ojalá él pensara más en su futuro.

Ich wünschte, er würde mehr über seine Zukunft nachdenken.

Die 'Was wäre wenn'-Form (Subjuntivo)

Dieses Wort 'pensara' wird verwendet, wenn man über Dinge spricht, die gerade nicht wahr sind oder hypothetisch sind. Es folgt oft auf das Wort 'si' (wenn).

Doppelte Identität

Dieses exakte Wort wird sowohl für 'ich' (yo) als auch für 'er/sie/Sie-formal' (él/ella/usted) verwendet. Der Kontext Ihres Satzes teilt den Zuhörern mit, über wen Sie sprechen.

Wahl des falschen 'dachte'

Fehler:Si yo pensé eso...

Korrektur: Si yo pensara eso...

Verwechslung von „pensó“ und „creyó“

Lerner verwechseln oft „pensó“ (dachte nach, eine abgeschlossene Handlung) mit „creyó“ (glaubte, nahm an, oft mit einem falschen Ergebnis). Achten Sie darauf, ob eine abgeschlossene Gedankentätigkeit oder eine (möglicherweise falsche) Annahme gemeint ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.