Inklingo

Wie sagt man "dünne person" auf Spanisch

German → Spanisch

fideo

fee-DEH-ohˈfide.o

nounB2colloquial
Verwenden Sie 'fideo', wenn Sie eine Person beschreiben möchten, die sehr dünn ist, oft weil sie abgenommen hat oder generell sehr schlank ist. Es ist eine umgangssprachliche und bildliche Beschreibung.
Ein sehr großer und extrem dünner Mann, der ein übergroßes Hemd trägt.

Beispiele

Desde que hace dieta, Juan está hecho un fideo.

Seit er Diät hält, ist Juan spindeldürr.

¡Come un poco más, que pareces un fideo!

Iss ein bisschen mehr, du siehst aus wie eine Nudel!

Su hermano es un fideo, pero tiene mucha fuerza.

Sein Bruder ist ein dürrer Kerl, aber er ist sehr stark.

Veränderungen beschreiben

Wenn jemand dünn geworden ist, verwenden wir die Wendung 'estar hecho un fideo'. Das Wort 'estar' hilft zu zeigen, dass dies ein Zustand oder das Ergebnis einer Veränderung ist.

Nicht mit 'ser' für kürzliche Veränderungen verwenden

Fehler:Soy un fideo (wenn du gerade abgenommen hast).

Korrektur: Verwende 'estoy hecho un fideo', um den aktuellen Zustand oder die Verwandlung hervorzuheben.

sardina

sar-DEE-nahsaɾˈðina

nounA1colloquial
Obwohl 'sardina' wörtlich ein Fisch ist, kann es umgangssprachlich auch für eine sehr dünne Person verwendet werden, oft mit einer negativen oder abfälligen Konnotation.
Ein kleiner, silbrig beschuppter Fisch mit stromlinienförmigem Körper schwimmt in klarem blauem Wasser.

Beispiele

¡Mira esa mujer tan delgada, parece una sardina!

Schau dir diese dünne Frau an, sie sieht aus wie eine Sardine!

Me gusta comer sardinas asadas con limón.

Ich esse gerne gegrillte Sardinen mit Zitrone.

Compramos tres latas de sardinas en el mercado.

Wir kauften drei Dosen Sardinen auf dem Markt.

El autobús iba tan lleno que estábamos como sardinas en lata.

Der Bus war so voll, dass wir wie Sardinen in der Büchse gedrängt waren.

Immer weiblich

Auch wenn du über einen männlichen Fisch sprichst, ist das Wort 'sardina' immer weiblich. Du verwendest 'la sardina' oder 'las sardinas', unabhängig vom biologischen Geschlecht des Fisches. Im Deutschen ist 'die Sardine' ebenfalls weiblich.

Verwendung des Plurals für Essen

Wenn Spanischsprachige über den Verzehr von Sardinen als Gericht sprechen, verwenden sie meist den Plural 'sardinas' statt des Singulars, es sei denn, sie sprechen buchstäblich von einem einzelnen Fisch. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir auch eher von 'Sardinen' als von 'einer Sardine' sprechen, wenn es um das Gericht geht.

Genusverwechslung

Fehler:Me gusta el sardina.

Korrektur: Me gusta la sardina (oder las sardinas). Spanische Substantive, die auf -a enden, sind fast immer weiblich. Dies ist auch im Deutschen der Fall, wo 'die Sardine' weiblich ist.

Umgangssprachliche vs. bildliche Bedeutung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'fideo' und 'sardina'. Während beide 'dünn' bedeuten können, ist 'fideo' neutraler und häufiger für eine allgemein schlanke Person, während 'sardina' oft abfälliger gemeint ist und man sich eher auf die extreme Dünnheit bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.