Inklingo

Wie sagt man "erinnert sich" auf Spanisch

German → Spanisch

recuerda

/rreh-KWEHR-dah//re'kweɾ.ða/

VerbA1allgemein
Verwenden Sie "recordar", wenn Sie sich generell an etwas erinnern, eine Erinnerung wachrufen oder etwas im Gedächtnis behalten.
Eine Frau sitzt ruhig da, hält eine große Muschel und über ihrem Kopf schwebt eine helle Gedankenblase, die eine klare, glückliche Erinnerung an einen tropischen Strand zeigt.

Beispiele

Mi abuela siempre recuerda las historias de su juventud.

Meine Großmutter erinnert sich immer an die Geschichten aus ihrer Jugend.

¿Usted recuerda mi nombre?

Erinnern Sie sich (formell) an meinen Namen?

Él no recuerda dónde puso las llaves.

Er erinnert sich nicht, wo er die Schlüssel hingelegt hat.

Ein 'Stiefel'-Verb (o → ue)

Das Verb recordar ändert seine Schreibweise im Präsens. Das 'o' wird bei den meisten Formen zu 'ue' (yo, tú, él, ellos), aber nicht bei 'nosotros' oder 'vosotros'. Stellen Sie sich die geänderten Formen wie in einem 'Stiefel' auf der Konjugationstabelle vor.

`Recordar` vs. `Acordarse`

Beide bedeuten 'sich erinnern'. Recordar ist einfach: 'Yo recuerdo tu nombre' (Ich erinnere mich an deinen Namen). Acordarse ist etwas anders; es braucht ein Wort wie 'me' und oft 'de': 'Yo me acuerdo de tu nombre.' Sie werden oft austauschbar verwendet.

Vergessen des Stammwechsels

Fehler:Él recorda todo.

Korrektur: Él recuerda todo. Das 'o' ändert sich für die 'él/ella/usted'-Form zu 'ue'.

acuerda

ah-KWEHR-dah/aˈkweɾða/

VerbA2allgemein
Nutzen Sie "acordarse", wenn es darum geht, ob jemand sich an eine spezifische Information oder einen Fakt erinnern kann oder nicht, oft im Sinne von "sich erinnern an eine Sache".
Ein kleines Kind sieht überrascht und glücklich aus, mit einer Gedankenblase über seinem Kopf, die einen einzelnen, einfachen roten Spielzeugbaustein enthält, was das Erinnern an etwas symbolisiert.

Beispiele

Mi abuela no se acuerda de dónde puso las llaves.

Meine Großmutter erinnert sich nicht daran, wo sie die Schlüssel hingelegt hat.

¿Usted se acuerda de nuestro primer viaje?

Erinnern Sie sich (formell) an unsere erste Reise?

El perro se acuerda de la casa incluso después de un año.

Der Hund erinnert sich auch nach einem Jahr an das Haus.

Immer das Reflexivpronomen verwenden

Wenn 'acuerda' 'sich erinnern' bedeutet, muss es immer mit dem Pronomen 'se' (oder me/te/nos/os) vor dem Verb verwendet werden: 'Él se acuerda.' Dies unterscheidet sich vom nicht-reflexiven Verb 'recordar'.

Erforderliche Präposition 'de'

Wenn man angibt, woran man sich erinnert, verwendet 'acordarse' fast immer das kleine Wort 'de' (an/über) direkt danach: 'Se acuerda de la canción.'

Das 'se' vergessen

Fehler:Él acuerda su cumpleaños.

Korrektur: Él *se* acuerda de su cumpleaños. (Wenn Sie 'se' weglassen, bedeutet es 'Er stimmt seinem Geburtstag zu.')

Verwechslung von "recordar" und "acordarse"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung der beiden Verben, da beide "sich erinnern" bedeuten können. "Recordar" ist dabei die allgemeinere Form, während "acordarse" oft eine spezifische Erinnerung oder das Erinnern an eine Sache meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.