Inklingo

Wie sagt man "erlebt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerlebtist experimentadoverwenden Sie 'experimentado', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas durchgemacht, erfahren oder gefühlt hat, oft im übertragenen Sinne..

German → Spanisch

experimentado

/ex-peh-ree-men-TAH-doh//ekspeɾimenˈtaðo/

VerbB1
Verwenden Sie 'experimentado', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas durchgemacht, erfahren oder gefühlt hat, oft im übertragenen Sinne.
Ein junges Mädchen mit einem Ausdruck des Staunens im Gesicht, während sie fühlt, wie der kalte Schnee auf ihre Zunge fällt.

Beispiele

He experimentado muchos cambios este año.

Ich habe dieses Jahr viele Veränderungen erlebt.

El científico ha experimentado con nuevas medicinas.

Der Wissenschaftler hat mit neuen Medikamenten experimentiert.

Die Form der abgeschlossenen Handlung

Wenn 'experimentado' als Verb verwendet wird, folgt es normalerweise auf 'he', 'has', 'ha' usw., um anzuzeigen, dass Sie etwas bereits getan haben (Perfektbildung).

vive

/bee-beh//ˈbi.be/

VerbA1
Die Form 'vive' wird verwendet, wenn es darum geht, dass jemand irgendwo wohnt oder lebt, also den physischen Aufenthaltsort.
Eine freundliche Frau blickt aus einem Fenster eines hellfarbigen, einfachen Märchenhauses, was den Wohnsitz veranschaulicht.

Beispiele

Mi hermana vive en Barcelona.

Meine Schwester wohnt in Barcelona.

Él vive una vida muy interesante.

Er lebt ein sehr interessantes Leben.

La reina vive en el palacio.

Die Königin wohnt im Palast.

Über „er“, „sie“ oder „Sie“ (formell) sprechen

Die Endung „-e“ bei „vive“ zeigt an, dass die Handlung von „él“ (er), „ella“ (sie) oder „usted“ (das formelle „Sie“) ausgeführt wird. Es ist die Standardform, wenn man über eine andere einzelne Person spricht.

„Wohnen“ vs. „am Leben sein“

Fehler:Die Verwendung von „está vivo“, wenn man „wohnt“ meint.

Korrektur: Verwenden Sie „vive en...“, um anzugeben, wo jemand wohnt („Mi tío vive en Perú“). Verwenden Sie „está vivo/a“, um zu betonen, dass jemand am Leben ist („¡El paciente está vivo!“). Obwohl „vive“ auch „ist am Leben“ bedeuten kann, ist dies in diesem Sinne weniger üblich und weniger nachdrücklich.

Verwechslung von 'erlebt' (erfahren) und 'wohnt'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'experimentado' (etwas erlebt/durchgemacht haben) mit 'vive' (wohnen). 'Vive' bezieht sich immer auf den Wohnort und niemals auf emotionale oder erfahrungsbezogene Erlebnisse.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.