Inklingo

Wie sagt man "flaum" auf Spanisch

German → Spanisch

vello

bey-yoˈbeʝo

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie „vello“, um kurzes, weiches Haar auf der Haut von Menschen oder Tieren zu beschreiben, das oft kaum sichtbar ist.
Eine Nahaufnahme einer Illustration eines Unterarms einer Person, die weiche, feine Haare zeigt.

Beispiele

El vello de sus brazos es muy rubio y casi no se ve.

Das Haar auf seinen Armen ist sehr blond und kaum zu sehen.

Sentí un escalofrío y se me erizó el vello de la nuca.

Ich fühlte einen Schauer und das Haar in meinem Nacken sträubte sich.

Mucha gente prefiere eliminar el vello corporal en verano.

Viele Menschen entfernen im Sommer lieber Körperbehaarung.

El vello del melocotón puede resultar molesto para algunas personas.

Der Flaum auf dem Pfirsich kann für manche Menschen störend sein.

Vello vs. Pelo

Verwende 'vello' für das kurze, feine Haar am Körper. Verwende 'pelo' oder 'cabello' für das längere Haar auf dem Kopf.

Ein maskulines Wort

Dieses Wort ist maskulin, verwende es also immer mit 'el' (der) oder 'un' (ein).

Biologische Verwendung

In Wissenschaft oder Gartenbau beschreibt dieses Wort die schützende weiche Schicht auf Blättern oder Schalen.

Verwechslung von 'V' und 'B'

Fehler:Verwendung von 'bello', um Körperbehaarung zu beschreiben.

Korrektur: Verwende 'vello' mit einem 'V'. Obwohl sie genau gleich klingen, bedeutet 'bello' mit einem 'B' 'schön'.

vello

bey-yoˈbeʝo

SubstantivC1Standard
Nutzen Sie „vello“ für den feinen, samtartigen Flaum, der auf bestimmten Früchten wie Pfirsichen oder auf Pflanzen vorkommt.
Eine Nahaufnahme einer Illustration eines Unterarms einer Person, die weiche, feine Haare zeigt.

Beispiele

El vello del melocotón puede resultar molesto para algunas personas.

Der Flaum auf dem Pfirsich kann für manche Menschen störend sein.

El vello de sus brazos es muy rubio y casi no se ve.

Das Haar auf seinen Armen ist sehr blond und kaum zu sehen.

Sentí un escalofrío y se me erizó el vello de la nuca.

Ich fühlte einen Schauer und das Haar in meinem Nacken sträubte sich.

Mucha gente prefiere eliminar el vello corporal en verano.

Viele Menschen entfernen im Sommer lieber Körperbehaarung.

Vello vs. Pelo

Verwende 'vello' für das kurze, feine Haar am Körper. Verwende 'pelo' oder 'cabello' für das längere Haar auf dem Kopf.

Ein maskulines Wort

Dieses Wort ist maskulin, verwende es also immer mit 'el' (der) oder 'un' (ein).

Biologische Verwendung

In Wissenschaft oder Gartenbau beschreibt dieses Wort die schützende weiche Schicht auf Blättern oder Schalen.

Verwechslung von 'V' und 'B'

Fehler:Verwendung von 'bello', um Körperbehaarung zu beschreiben.

Korrektur: Verwende 'vello' mit einem 'V'. Obwohl sie genau gleich klingen, bedeutet 'bello' mit einem 'B' 'schön'.

pelos

PEH-lohsˈpelos

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie „pelos“, wenn Sie sich auf Haare im Allgemeinen beziehen, insbesondere auf Tierhaare oder Haare, die nicht weich und fein sind.
Eine Nahaufnahmeillustration von dickem, dunklem, gewelltem menschlichem Haar, das den Rahmen ausfüllt und kollektives Haar darstellt.

Beispiele

Tienes pelos de gato en el sofá.

Du hast Katzenhaare auf dem Sofa.

Me depilé los pelos de las piernas.

Ich habe mir die Haare an den Beinen gewachst.

Se me ponen los pelos de punta con esa canción.

Bei diesem Lied stellen sich mir die Haare auf (bekomme ich Gänsehaut).

Kopfhaar vs. Allgemeines Haar

Während 'pelo' (Singular) allgemein 'Haar' bedeuten kann, bevorzugen viele Spanischsprecher das Wort 'cabello', wenn sie sich speziell auf das Haar auf dem Kopf beziehen. 'Pelos' bezieht sich oft auf Körperbehaarung oder einzelne Strähnen.

Verwendung von 'pelo' im Plural

Fehler:Hay mucho pelo en el suelo.

Korrektur: Hay muchos pelos en el suelo. (Der Plural 'pelos' wird meist bevorzugt, wenn man sich auf mehrere einzelne Strähnen bezieht, auch wenn das Deutsche das Singular 'Haar' verwendet.)

Verwechslung von „vello“ und „pelos“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „vello“ (feines, weiches Haar) mit „pelos“ (allgemein für Haare, oft dicker oder auf Oberflächen). Denken Sie daran: „Vello“ beschreibt oft das Haar, das man kaum sieht, während „pelos“ auch Haare auf Möbeln oder dickere Körperbehaarung meinen kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.