Inklingo

Wie sagt man "flicken" auf Spanisch

German → Spanisch

parche

par-chehˈpaɾtʃe

NomenA2Umgangssprachlich
Verwenden Sie „parche“, wenn Sie einen physischen Flicken auf Kleidung oder Reifen aufbringen, um ein Loch oder einen Riss zu reparieren.
Ein bunter Flicken, der auf das Knie einer blauen Jeans genäht ist.

Beispiele

Le puse un parche a mi pantalón favorito.

Ich habe einen Flicken auf meine Lieblingshose genäht.

El mecánico arregló el pinchazo con un parche.

Der Mechaniker hat den Platten mit einem Flicken repariert.

Tengo que tensar el parche de la batería.

Ich muss das Trommelfell des Schlagzeugs nachspannen.

Verwendung von 'un' mit Parche

Da 'parche' ein maskulines Nomen ist, das auf 'e' endet, verwendet man 'un' oder 'el'. Lass dich nicht von der 'e'-Endung täuschen, dass es feminin sein könnte!

Flicken vs. Reparieren

Fehler:Yo parche mi ropa.

Korrektur: Yo le pongo un parche a mi ropa.

coser

ko-sehrkoˈseɾ

VerbA2Standard
Benutzen Sie „coser“, wenn Sie generell das Nähen meinen, also das Zusammenfügen von Stoffen oder das Anbringen von Knöpfen und eben auch das Flicken von Kleidung mit Nadel und Faden.
Eine Hand hält eine silberne Nadel mit blauem Faden, die zwei Stoffstücke farbenfroh zusammennäht.

Beispiele

Mi abuela me enseñó a coser un botón.

Meine Großmutter brachte mir bei, einen Knopf anzunähen.

Ella está cosiendo un vestido para la fiesta.

Sie näht ein Kleid für die Party.

Tengo que coser este agujero en mis pantalones.

Ich muss dieses Loch in meiner Hose flicken.

Regelmäßiges -ER Verb

Im Gegensatz zu vielen gebräuchlichen spanischen Verben folgt 'coser' den Standardmustern für Verben, die auf -er enden, ohne Stammänderungen. Das ist für Deutschsprachige leicht, da wir viele regelmäßige Verben haben.

Dinge anbringen

Wenn du sagen möchtest, dass du etwas 'an' etwas anderes nähst, verwende das Wort 'a', wie 'coser un parche a la chaqueta' (einen Flicken an die Jacke nähen). Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir sagen 'etwas an etwas nähen'.

Die 'Coser' vs. 'Cocer'-Falle

Fehler:Verwendung von 'cocer' für Nähen.

Korrektur: Verwende 'coser' mit einem 'S' für das Nähen. 'Cocer' mit einem 'C' bedeutet kochen oder sieden. Sie klingen in vielen Teilen der spanischsprachigen Welt gleich!

„Parche“ vs. „Coser“ beim Flicken

Der häufigste Fehler ist, „parche“ (der Flicken selbst) mit „coser“ (der Handlung des Nähens) zu verwechseln. Denken Sie daran: „parche“ ist das Objekt, das Sie anbringen, während „coser“ die Tätigkeit beschreibt, mit der Sie es tun oder allgemein nähen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.