Inklingo

Wie sagt man "frosch" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfroschist ranaverwenden Sie „rana“ für Frösche im Allgemeinen, insbesondere für grünere, kleinere Exemplare, die oft mit Wasser assoziiert werden.

German → Spanisch

rana

rra-naˈra.na

nounA1allgemein
Verwenden Sie „rana“ für Frösche im Allgemeinen, insbesondere für grünere, kleinere Exemplare, die oft mit Wasser assoziiert werden.
Ein leuchtend grüner Frosch mit großen Augen sitzt friedlich auf einem großen, runden grünen Seerosenblatt, das auf stillem Wasser schwimmt.

Beispiele

La rana verde croó fuertemente cerca del estanque.

Der grüne Frosch quakte laut in der Nähe des Teichs.

Mi hermana tiene miedo a las ranas y los sapos.

Meine Schwester hat Angst vor Fröschen und Kröten.

Encontré una rana diminuta saltando en el jardín.

Ich fand einen winzigen Frosch, der im Garten hüpfte.

Geschlecht ist festgelegt

Da 'rana' ein Substantiv für ein Tier ist, ist es immer feminin (la rana), selbst wenn Sie sich auf einen männlichen Frosch beziehen. Im Deutschen ist 'der Frosch' maskulin, was ein Unterschied ist.

Frosch vs. Kröte

Fehler:Verwendung von 'rana' für 'Kröte'.

Korrektur: Das korrekte Wort für 'Kröte' ist 'sapo'. Obwohl sie verwandt sind, impliziert 'rana' normalerweise das glatthäutigere, stärker wasserlebende Tier, während 'sapo' das warzigere, landlebendere Tier bezeichnet.

sapo

sah-pohˈsapo

nounA1allgemein
Benutzen Sie „sapo“ speziell für Kröten, die typischerweise trockener, größer und erdiger sind als Frösche.
Eine grüne und braune Kröte mit warziger Haut sitzt auf einem großen Seerosenblatt in einem Teich.

Beispiele

El sapo saltó al jardín después de la lluvia.

Die Kröte hüpfte nach dem Regen in den Garten.

Hay un sapo grande viviendo debajo de esa piedra.

Unter diesem Stein lebt eine große Kröte.

En los cuentos de hadas, a veces el sapo se convierte en príncipe.

In Märchen verwandelt sich die Kröte manchmal in einen Prinzen.

Immer maskulin

Das Wort 'sapo' ist grammatikalisch maskulin, auch wenn das Tier weiblich ist. Um eine weibliche Kröte zu bezeichnen, würde man 'el sapo hembra' (die weibliche Kröte) sagen.

Verwendung von Artikeln

Da es auf 'o' endet, werden fast immer maskuline Wörter darum herum verwendet, wie 'el', 'un' oder 'este'.

Sapo vs. Rana

Fehler:Jedes springende Amphibium als 'sapo' zu bezeichnen.

Korrektur: Verwende 'sapo' für trockene, warzige Amphibien (Kröten) und 'rana' für feuchte, glatte Amphibien (Frösche).

Verwechslung von „rana“ und „sapo“

Viele Lerner verwechseln „rana“ (Frosch) und „sapo“ (Kröte). Denken Sie daran, dass „rana“ die allgemeinere Bezeichnung ist und oft für die typischen grünen Feuchtfrösche verwendet wird, während „sapo“ spezifischer für Kröten steht, die meist trockener und auf dem Land leben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.