Inklingo

Wie sagt man "geparkt" auf Spanisch

German → Spanisch

estacionado

es-ta-syo-NA-doestasjoˈnaðo

AdjektivA2
Verwenden Sie „estacionado“, wenn Sie sich speziell auf ein geparktes Fahrzeug beziehen, wie ein Auto oder ein Motorrad.
Ein hellblauer Wagen, der still auf einem weiß umrandeten Parkplatz in einer ruhigen Straße steht.

Beispiele

El coche azul está estacionado frente al hotel.

Der blaue Wagen ist vor dem Hotel geparkt.

No puedes dejar el camión estacionado en esta calle.

Du kannst den LKW nicht auf dieser Straße geparkt lassen.

El frente frío se ha quedado estacionado sobre la ciudad.

Die Kaltfront ist über der Stadt stillstehend geblieben.

Verwendung von 'Estar' vs. 'Ser'

Verwende immer 'estar' mit diesem Wort, da das Parken ein vorübergehender Zustand oder Ort ist, keine permanente Eigenschaft. Im Deutschen nutzen wir hierfür meist das Verb 'sein' oder 'stehen'.

Angleichung an das Nomen

Dieses Wort endet auf 'o' für maskuline Dinge (el coche), ändert sich aber zu 'estacionada' für feminine Dinge (la moto). Im Deutschen wird das Adjektiv (geparkt) nicht gebeugt, wenn es prädikativ verwendet wird (Das Auto ist geparkt). Wenn es attributiv verwendet wird, muss es angepasst werden (ein geparktes Auto).

Die Endung 'o' oder 'a'

Fehler:La bicicleta está estacionado.

Korrektur: La bicicleta está estacionada. Du musst das 'a' am Ende von 'bicicleta' mit einem 'a' am Ende der Beschreibung abgleichen.

parado

pah-RAH-dohpaˈɾaðo

AdjektivA1
Verwenden Sie „parado“, wenn es darum geht, dass etwas oder jemand einfach nur „steht“ oder „angehalten hat“, ohne dass es sich unbedingt um das Parken eines Fahrzeugs handelt.
Eine vereinfachte Zeichnung einer Person, die aufrecht und still steht.

Beispiele

Estuvo parado en la esquina esperando el autobús.

Er stand an der Ecke und wartete auf den Bus.

El coche se quedó parado en medio de la carretera.

Das Auto blieb mitten auf der Straße stehen.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn 'parado' einen vorübergehenden Zustand beschreibt (wie gerade jetzt aufrecht stehen), verwendet man fast immer das Verb 'estar'.

Verwechslung von 'Parado' und 'De Pie'

Fehler:Nur 'parado' zu verwenden, wenn 'stehend' (wie aufrecht stehen) gemeint ist.

Korrektur: 'De pie' bedeutet spezifisch 'auf den Füßen'. 'Parado' kann sowohl 'stehend' als auch 'angehalten' bedeuten. Wenn Sie die aufrechte Position betonen möchten, verwenden Sie 'de pie'.

Verwechslung von „estacionado“ und „parado“

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von „parado“ für geparkte Autos. Denken Sie daran: „estacionado“ ist spezifisch für Fahrzeuge, während „parado“ allgemeiner für „stehen“ verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.