Wie sagt man "geschäftlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geschäftlich” ist “comerciales” — verwenden Sie 'comerciales', wenn Sie sich auf Aktivitäten im Zusammenhang mit Handel, Kauf und Verkauf oder Geschäftsbeziehungen im Allgemeinen beziehen.
comerciales
koh-mer-SYAH-lesko.meɾˈsja.les

Beispiele
Firmaron acuerdos comerciales muy importantes.
Sie unterzeichneten sehr wichtige Handelsabkommen.
Ellos firmaron acuerdos comerciales muy importantes.
Sie unterzeichneten sehr wichtige Handelsabkommen.
Las relaciones comerciales entre ambos países mejoraron.
Die Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern verbesserten sich.
Necesitamos más espacios comerciales en esta área.
Wir brauchen mehr Geschäftsflächen in diesem Gebiet.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'comerciales' das Substantiv, das es beschreibt, in Numerus (Plural) und Genus (maskulin oder feminin) angleichen. Da es auf -e endet, bleibt die Form für beide Geschlechter gleich (z. B. 'acuerdos comerciales' und 'relaciones comerciales').
empresarial
em-pre-sah-ryalempɾesaˈɾjal

Beispiele
Necesitamos un nuevo plan empresarial para el próximo año.
Wir brauchen einen neuen Geschäftsplan für nächstes Jahr.
La cultura empresarial en esta oficina es muy relajada.
Die Unternehmenskultur in diesem Büro ist sehr entspannt.
Ella tiene mucha experiencia en el sector empresarial.
Sie hat viel Erfahrung im Geschäftsbereich.
Eine Form für alle Fälle
Dieses Wort ändert seine Endung nicht für das Geschlecht. Du verwendest 'empresarial' sowohl für maskuline als auch für feminine Wörter, wie z. B. 'el plan empresarial' (der Geschäftsplan) und 'la gestión empresarial' (die Unternehmensführung).
Position nach dem Nomen
Wie die meisten Adjektive im Spanischen, die eine bestimmte Art oder Kategorie beschreiben, steht 'empresarial' fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt.
Füge kein 'a' für feminine Nomen hinzu
Fehler: “La cultura empresaria.”
Korrektur: La cultura empresarial. Adjektive, die auf 'l' enden, bleiben normalerweise für beide Geschlechter gleich.
corporativo
kor-po-ra-TEE-bokoɾpoɾaˈtiβo

Beispiele
Tengo una cuenta de correo corporativo.
Ich habe eine geschäftliche E-Mail-Adresse.
La imagen corporativa de la empresa es muy moderna.
Das Unternehmensimage ist sehr modern.
Los empleados deben seguir el código corporativo.
Mitarbeiter müssen den Verhaltenskodex des Unternehmens befolgen.
Anpassung an das Nomen
Dieses Wort muss sich im Geschlecht an das Nomen anpassen, das du beschreibst. Verwende 'corporativo' für maskuline Nomen (wie 'correo') und 'corporativa' für feminine Nomen (wie 'imagen').
Position nach dem Nomen
Im Spanischen steht dieses Wort fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'geschäftlich' oder 'korporativ' oft davor steht.
Verwendung des englischen 'Corporate'
Fehler: “Mi corporate oficina.”
Korrektur: Mi oficina corporativa. Denk daran, das Adjektiv nach das Nomen zu setzen und das 'o' in ein 'a' für feminine Nomen zu ändern.
hábil
Beispiele
El banco procesará el pago en tres días hábiles.
Die Bank wird die Zahlung innerhalb von drei Werktagen bearbeiten.
patronal
pah-tro-NAHLpatɾoˈnal

Beispiele
La propuesta patronal no fue aceptada por los trabajadores.
Der Vorschlag des Managements wurde von den Arbeitern nicht akzeptiert.
Hubo una reunión entre el sindicato y la asociación patronal.
Es gab ein Treffen zwischen der Gewerkschaft und dem Arbeitgeberverband.
El cierre patronal dejó a la fábrica sin actividad.
Der Lockout (vom Arbeitgeber veranlasste Schließung) legte die Fabrik still.
Die Verbindung zum 'Chef'
Dieses Wort leitet sich von 'patrón' (Chef) ab. Es ist die professionelle Art, Dinge zu beschreiben, die den Eigentümern oder dem Management gehören.
Arbeitgeber vs. Arbeitnehmer
Fehler: “Acuerdo patronal (wenn es sich auf Arbeiter bezieht).”
Korrektur: Acuerdo laboral/sindical.
Verwechslung von 'empresarial' und 'corporativo'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



