Inklingo

Wie sagt man "geschäftlich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgeschäftlichist comercialesverwenden Sie 'comerciales', wenn Sie sich auf Aktivitäten im Zusammenhang mit Handel, Kauf und Verkauf oder Geschäftsbeziehungen im Allgemeinen beziehen.

comerciales🔊B2

Verwenden Sie 'comerciales', wenn Sie sich auf Aktivitäten im Zusammenhang mit Handel, Kauf und Verkauf oder Geschäftsbeziehungen im Allgemeinen beziehen.

Mehr erfahren →
empresarial🔊B1

Nutzen Sie 'empresarial', wenn es um die Organisation, Verwaltung oder Strategie eines Unternehmens geht, unabhängig von seiner Größe.

Mehr erfahren →
corporativo🔊B1

Setzen Sie 'corporativo' ein, wenn Sie sich speziell auf größere Unternehmen oder Konzerne beziehen.

Mehr erfahren →
hábilB2

Verwenden Sie 'hábil' nur im Plural ('días hábiles'), um sich auf Werktage zu beziehen, also Tage, an denen Geschäfte üblicherweise getätigt werden.

Mehr erfahren →
patronal🔊B2

Nutzen Sie 'patronal', wenn Sie sich auf die Arbeitgeberseite, das Management oder die Arbeitgeberverbände beziehen, oft im Kontext von Verhandlungen oder Arbeitsbeziehungen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

comerciales

koh-mer-SYAH-lesko.meɾˈsja.les

AdjektivB2allgemein
Verwenden Sie 'comerciales', wenn Sie sich auf Aktivitäten im Zusammenhang mit Handel, Kauf und Verkauf oder Geschäftsbeziehungen im Allgemeinen beziehen.
Eine Nahaufnahme von zwei Händen, die eine Transaktion durchführen, wobei eine Münze gegen ein verpacktes Paket über einen einfachen Holztresen ausgetauscht wird.

Beispiele

Firmaron acuerdos comerciales muy importantes.

Sie unterzeichneten sehr wichtige Handelsabkommen.

Ellos firmaron acuerdos comerciales muy importantes.

Sie unterzeichneten sehr wichtige Handelsabkommen.

Las relaciones comerciales entre ambos países mejoraron.

Die Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern verbesserten sich.

Necesitamos más espacios comerciales en esta área.

Wir brauchen mehr Geschäftsflächen in diesem Gebiet.

Adjektivische Übereinstimmung

Als Adjektiv muss 'comerciales' das Substantiv, das es beschreibt, in Numerus (Plural) und Genus (maskulin oder feminin) angleichen. Da es auf -e endet, bleibt die Form für beide Geschlechter gleich (z. B. 'acuerdos comerciales' und 'relaciones comerciales').

empresarial

em-pre-sah-ryalempɾesaˈɾjal

AdjektivB1allgemein
Nutzen Sie 'empresarial', wenn es um die Organisation, Verwaltung oder Strategie eines Unternehmens geht, unabhängig von seiner Größe.
Ein modernes professionelles Bürogebäude mit großen Glasfenstern und einem kleinen grünen Baum davor.

Beispiele

Necesitamos un nuevo plan empresarial para el próximo año.

Wir brauchen einen neuen Geschäftsplan für nächstes Jahr.

La cultura empresarial en esta oficina es muy relajada.

Die Unternehmenskultur in diesem Büro ist sehr entspannt.

Ella tiene mucha experiencia en el sector empresarial.

Sie hat viel Erfahrung im Geschäftsbereich.

Eine Form für alle Fälle

Dieses Wort ändert seine Endung nicht für das Geschlecht. Du verwendest 'empresarial' sowohl für maskuline als auch für feminine Wörter, wie z. B. 'el plan empresarial' (der Geschäftsplan) und 'la gestión empresarial' (die Unternehmensführung).

Position nach dem Nomen

Wie die meisten Adjektive im Spanischen, die eine bestimmte Art oder Kategorie beschreiben, steht 'empresarial' fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt.

Füge kein 'a' für feminine Nomen hinzu

Fehler:La cultura empresaria.

Korrektur: La cultura empresarial. Adjektive, die auf 'l' enden, bleiben normalerweise für beide Geschlechter gleich.

corporativo

kor-po-ra-TEE-bokoɾpoɾaˈtiβo

AdjektivB1spezifisch
Setzen Sie 'corporativo' ein, wenn Sie sich speziell auf größere Unternehmen oder Konzerne beziehen.
Eine professionelle Ledertasche und ein eleganter Bürostuhl in einer hellen, modernen Umgebung.

Beispiele

Tengo una cuenta de correo corporativo.

Ich habe eine geschäftliche E-Mail-Adresse.

La imagen corporativa de la empresa es muy moderna.

Das Unternehmensimage ist sehr modern.

Los empleados deben seguir el código corporativo.

Mitarbeiter müssen den Verhaltenskodex des Unternehmens befolgen.

Anpassung an das Nomen

Dieses Wort muss sich im Geschlecht an das Nomen anpassen, das du beschreibst. Verwende 'corporativo' für maskuline Nomen (wie 'correo') und 'corporativa' für feminine Nomen (wie 'imagen').

Position nach dem Nomen

Im Spanischen steht dieses Wort fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'geschäftlich' oder 'korporativ' oft davor steht.

Verwendung des englischen 'Corporate'

Fehler:Mi corporate oficina.

Korrektur: Mi oficina corporativa. Denk daran, das Adjektiv nach das Nomen zu setzen und das 'o' in ein 'a' für feminine Nomen zu ändern.

hábil

AdjektivB2allgemein
Verwenden Sie 'hábil' nur im Plural ('días hábiles'), um sich auf Werktage zu beziehen, also Tage, an denen Geschäfte üblicherweise getätigt werden.

Beispiele

El banco procesará el pago en tres días hábiles.

Die Bank wird die Zahlung innerhalb von drei Werktagen bearbeiten.

patronal

pah-tro-NAHLpatɾoˈnal

AdjektivB2spezifisch
Nutzen Sie 'patronal', wenn Sie sich auf die Arbeitgeberseite, das Management oder die Arbeitgeberverbände beziehen, oft im Kontext von Verhandlungen oder Arbeitsbeziehungen.
Eine Person im Anzug schüttelt in einem hellen Büro die Hand eines Angestellten.

Beispiele

La propuesta patronal no fue aceptada por los trabajadores.

Der Vorschlag des Managements wurde von den Arbeitern nicht akzeptiert.

Hubo una reunión entre el sindicato y la asociación patronal.

Es gab ein Treffen zwischen der Gewerkschaft und dem Arbeitgeberverband.

El cierre patronal dejó a la fábrica sin actividad.

Der Lockout (vom Arbeitgeber veranlasste Schließung) legte die Fabrik still.

Die Verbindung zum 'Chef'

Dieses Wort leitet sich von 'patrón' (Chef) ab. Es ist die professionelle Art, Dinge zu beschreiben, die den Eigentümern oder dem Management gehören.

Arbeitgeber vs. Arbeitnehmer

Fehler:Acuerdo patronal (wenn es sich auf Arbeiter bezieht).

Korrektur: Acuerdo laboral/sindical.

Verwechslung von 'empresarial' und 'corporativo'

Viele Lernende verwechseln 'empresarial' und 'corporativo'. Denken Sie daran: 'empresarial' ist allgemeiner für jedes Unternehmen, während 'corporativo' sich auf größere, oft börsennotierte Unternehmen bezieht. 'Comerciales' bezieht sich eher auf Handel als auf die interne Unternehmensstruktur.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.