Wie sagt man "geschieden" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geschieden” ist “divorciado” — verwenden Sie „divorciado“, wenn sich das Ende der Ehe auf einen rechtskräftigen, abgeschlossenen Prozess bezieht, also die offizielle Scheidung.
divorciado
dee-bor-syah-dohdiβoɾˈsjaðo

Beispiele
Mi hermano está divorciado desde hace dos años.
Mein Bruder ist seit zwei Jahren geschieden.
Él es un hombre divorciado que vive en Madrid.
Er ist ein geschiedener Mann, der in Madrid lebt.
A veces parece que el gobierno está divorciado de la realidad.
Manchmal scheint es, als ob die Regierung von der Realität abgekoppelt ist.
Verwendung mit 'Estar'
Verwende 'estar' (sein), um den aktuellen Zustand einer Person zu beschreiben. Auch wenn eine Scheidung endgültig ist, betrachtet das Spanische den Familienstand als Zustand oder Bedingung.
Genus-Kongruenz
Das Wort 'divorciado' beschreibt nur einen Mann. Wenn du eine Frau beschreibst, musst du die Endung zu '-a' ändern (divorciada).
Falsche Verwendung von 'Sein'
Fehler: “Soy divorciado.”
Korrektur: Estoy divorciado. Verwende 'estar', da geschieden sein ein Status ist, keine unveränderliche Charaktereigenschaft.
separado
seh-pah-RAH-dohse.paˈɾa.ðo

Beispiele
Mis padres están separados, pero se llevan bien.
Meine Eltern sind getrennt, aber sie verstehen sich gut.
Las mesas estaban separadas por una cortina.
Die Tische waren durch einen Vorhang getrennt.
Necesitas un recibo separado para cada compra.
Sie benötigen für jeden Einkauf eine separate Rechnung.
Endungen ändern
Wie viele spanische Adjektive muss 'separado' mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'separada' für weiblich, 'separados' für männlich/gemischte Gruppen und 'separadas' für weibliche Gruppen.
Status vs. Handlung
Wenn es um den Familienstand geht, wird 'separado' oft mit dem Verb 'estar' (sein) kombiniert, da es einen aktuellen Zustand oder eine Bedingung beschreibt. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'leben getrennt' oder 'sein getrennt'.
Vergessen von Geschlecht/Anzahl
Fehler: “Mi hermana es separado.”
Korrektur: Mi hermana es separada. (Das Adjektiv muss auf -a enden, um mit dem weiblichen Substantiv 'hermana' übereinzustimmen.)
„Divorciado“ vs. „Separado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

