Wie sagt man "hervorsprudeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hervorsprudeln” ist “brotar” — verwenden Sie „brotar“, wenn es sich um das Austreten von Flüssigkeiten wie Wasser oder Blut handelt, oft mit einer Betonung auf dem plötzlichen oder natürlichen Hervorkommen..
brotar
/bro-TAR//bɾoˈtaɾ/

Beispiele
El agua brota de la fuente con mucha fuerza.
Das Wasser sprudelt mit großer Kraft aus dem Brunnen hervor.
Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.
Tränen flossen aus ihren Augen, als sie die Nachricht hörte.
Verwendung von 'De'
Wenn du angibst, woher die Flüssigkeit kommt, verwende immer das Wort 'de' (von/aus) nach brotar.
surgir
/soor-HEER//suɾˈxiɾ/

Beispiele
El agua surge de la fuente con mucha presión.
Das Wasser sprudelt mit viel Druck aus dem Brunnen hervor.
Vimos al delfín surgir del agua por un segundo.
Wir sahen den Delfin für eine Sekunde aus dem Wasser auftauchen.
Verwendung von 'de' mit 'surgir'
Wenn beschrieben wird, woher etwas hervorkommt, verwenden Sie immer das Wort 'de' (von/aus). Dies ist im Deutschen ähnlich, wo wir 'aus' verwenden, z.B. 'Das Wasser kommt aus der Erde'.
Verwechslung mit 'Subir'
Fehler: “El agua sube de la tierra.”
Korrektur: El agua surge de la tierra. 'Subir' verwendet man für das Hinaufgehen von Treppen, aber 'surgir' für Wasser, das aus dem Boden hervorsprudelt. Im Deutschen würden wir hier auch 'steigen' oder 'aufsteigen' für die erste Bedeutung und 'quellen' oder 'entspringen' für die zweite verwenden.
Verwechslung von „brotar“ und „surgir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

