Inklingo

Wie sagt man "hocker" auf Spanisch

German → Spanisch

banco

BAN-kohˈbaŋ.ko

NomenA1allgemein
Verwenden Sie „banco“, wenn Sie einen Hocker als einfache Sitzbank meinen, wie z. B. eine Parkbank oder eine Sitzgelegenheit für mehrere Personen.
Eine einfache Holzbank, die auf grünem Gras unter einem klaren Himmel steht.

Beispiele

Nos sentamos en un banco del parque a charlar.

Wir saßen auf einer Parkbank, um uns zu unterhalten.

Este banco de madera es muy cómodo.

Diese Holzbank ist sehr bequem.

Pintaron de verde todos los bancos de la plaza.

Sie haben alle Bänke auf dem Platz grün gestrichen.

Auch maskulin

Genau wie das Finanzinstitut ist auch diese 'banco' maskulin. Denken Sie daran, 'el' oder 'un' zu verwenden, zum Beispiel: 'el banco está ocupado' (die Bank ist besetzt).

Verwechslung von 'banco' und 'banca'

Fehler:Me senté en la banca del parque.

Korrektur: Me senté en el banco del parque. Obwohl 'banca' manchmal Bank (besonders im Sport, wie die Spielerbank) bedeuten kann, ist 'banco' das gebräuchlichste und sicherste Wort für eine Parkbank.

banquillo

ban-KEE-yohbaŋˈkiʝo

NomenA2sportlich, speziell
Verwenden Sie „banquillo“, wenn Sie einen Hocker als Ersatz- oder Auswechselbank meinen, insbesondere im sportlichen Kontext.
Eine Reihe leerer Sitze am Spielfeldrand unter hellem Stadionlicht.

Beispiele

El jugador estrella empezó el partido en el banquillo.

Der Starspieler begann das Spiel auf der Auswechselbank.

Usa un banquillo para alcanzar los libros.

Benutze einen kleinen Hocker, um an die Bücher zu gelangen.

El entrenador siempre está gritando desde el banquillo.

Der Trainer schreit immer von der Seitenlinie.

Die Verkleinerungsform '-illo'

Die Endung '-illo' wird verwendet, um das Grundwort 'banco' (Bank) kleiner oder spezifischer zu machen. Im Deutschen gibt es ähnliche Verkleinerungsformen wie '-chen' oder '-lein', die aber nicht immer direkt anwendbar sind.

Immer maskulin

Auch wenn der Hocker klein ist, verwendet 'banquillo' immer maskuline Artikel wie 'el' oder 'un'. Dies ist im Deutschen ähnlich, wo Nomen unabhängig von ihrer Größe ein festes grammatisches Geschlecht haben.

Nicht einfach 'Banco' verwenden

Fehler:El jugador está en el banco.

Korrektur: El jugador está en el banquillo.

Verwechslung von banco und banquillo

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'banco' und 'banquillo'. Während 'banco' eine allgemeine Sitzbank bezeichnet, ist 'banquillo' fast ausschließlich auf die Auswechselbank im Sport bezogen. Vermeiden Sie es, 'banquillo' für eine normale Sitzgelegenheit zu verwenden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.