Inklingo

Wie sagt man "ich bemerke" auf Spanisch

German → Spanisch

noto

/NOH-toh//ˈnoto/

verbA1
Verwenden Sie 'notar', wenn Sie ein Bewusstwerden einer Tatsache, einer Person oder eines Zustands beschreiben, oft etwas Persönliches oder Offensichtliches.
Eine Person betrachtet durch eine Lupe ein leuchtend grünes Blatt, um dessen Adern zu sehen.

Beispiele

Noto que estás un poco cansado.

Ich bemerke, dass du ein bisschen müde bist.

No noto ninguna diferencia entre estos dos.

Ich bemerke keinen Unterschied zwischen diesen beiden.

Noto una brisa fría que entra por la ventana.

Ich spüre eine kalte Brise, die durch das Fenster kommt.

Verwendung von 'noto' mit 'que'

Wenn man eine Tatsache bemerkt (wie 'Ich bemerke, dass es regnet'), folgt auf 'noto' immer 'que', bevor der zweite Satzteil kommt. Dies entspricht im Deutschen oft der Struktur 'Ich merke, dass...'.

Nicht mit 'Notizen machen' verwechseln

Fehler:Die Verwendung von 'noto' im Sinne von etwas mitschreiben.

Korrektur: Um 'Ich mache Notizen' zu sagen, verwendet man 'tomo notas'. 'Noto' wird nur für Dinge verwendet, die man mit den Sinnen oder dem Verstand wahrnimmt.

advierto

/ad-VYAIR-to//aðˈvjeɾ.to/

verbB2
Nutzen Sie 'advertir', wenn Sie ein Detail, einen Fehler oder eine wichtige Information bemerken, die oft durch aufmerksames Prüfen oder Beobachten erkannt wird.
Ein Kind kniet im Freien und betrachtet aufmerksam einen winzigen, bunten Marienkäfer, der auf einem großen grünen Blatt sitzt, was zeigt, dass es ein kleines Detail wahrgenommen hat.

Beispiele

Al leer el informe, advierto un error importante en los cálculos.

Beim Lesen des Berichts bemerke ich einen wichtigen Fehler in den Berechnungen.

No advierto ninguna señal de que estén en desacuerdo.

Ich bemerke kein Anzeichen dafür, dass sie uneinig sind.

Formelle Wahrnehmung

In dieser Bedeutung ist „advierto“ eine formelle Art zu sagen „ich bemerke“ oder „ich realisiere“. Im lockeren Gespräch bevorzugen die Leute normalerweise „me doy cuenta“ (ich realisiere) oder „noto“ (ich bemerke).

Der häufigste Fehler

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'notar' und 'advertir'. 'Notar' wird für allgemeine, oft persönliche Wahrnehmungen verwendet, während 'advertir' eher für das Entdecken von spezifischen Details oder Problemen nach genauerer Betrachtung eingesetzt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.