Wie sagt man "ich rate" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ich rate” ist “aconsejo” — verwende "aconsejo", wenn du eine neutrale Empfehlung oder einen Ratschlag gibst, ohne eine starke Warnung auszusprechen..
aconsejo
/ah-kohn-SAY-hoh//akonˈsexo/

Beispiele
Te aconsejo que estudies más para el examen.
Ich rate dir, für die Prüfung mehr zu lernen.
Te aconsejo que llegues temprano.
Ich rate dir, früh anzukommen.
Yo le aconsejo este restaurante; es mi favorito.
Ich empfehle dir dieses Restaurant; es ist mein Favorit.
No te aconsejo caminar solo por la noche.
Ich schlage nicht vor, nachts allein zu gehen.
Der 'Ratschlag'-Auslöser
Wenn du 'aconsejo que...' sagst, benötigt das nächste Verb eine spezielle Form (den Subjuntivo), weil du die Handlungen einer anderen Person beeinflusst. Zum Beispiel: 'aconsejo que vayas' (ich rate, dass du gehst) anstelle von 'vas' (du gehst).
Aconsejo vs. Consejo
Fehler: “Die Verwendung von 'consejo' (Nomen), wenn die Handlung des Ratens gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'aconsejo' für die Handlung ('ich rate') und 'consejo' für das Substantiv ('der Rat'). Sage 'Te doy un consejo' (Ich gebe dir einen Rat), aber 'Te aconsejo estudiar' (Ich rate dir zu lernen).
advierto
/ad-VYAIR-to//aðˈvjeɾ.to/

Beispiele
Te advierto que no toques ese enchufe, está mojado.
Ich rate dir (ich warne dich), diese Steckdose nicht anzufassen, sie ist nass.
Te advierto que esa calle es peligrosa de noche.
Ich warne dich, dass diese Straße nachts gefährlich ist.
Si no estudias, advierto que suspenderás el examen.
Wenn du nicht lernst, warne ich dich, dass du die Prüfung nicht bestehen wirst.
Die Unregelmäßigkeit in der „Ich“-Form
Das Verb advertir (warnen) ist unregelmäßig. Wenn Sie „ich warne“ (yo) sagen, ändert sich das „e“ in der Mitte zu „ie“, was zu „advierto“ führt.
Verwendung von „Advierto“ mit „Que“
Oft folgt auf „advierto“ das Wort „que“ (dass), um einzuleiten, wovor Sie warnen, wie in „Advierto que el jefe está de mal humor“ (Ich warne dich, dass der Chef schlecht gelaunt ist).
Vergessen der Stammveränderung
Fehler: “Yo adverto”
Korrektur: Yo advierto. Denken Sie daran, dass sich das „e“ in den meisten Präsensformen, einschließlich „yo“, zu „ie“ ändert.
Verwechslung von "aconsejo" und "advierto"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

