Inklingo

Wie sagt man "ich entschuldige" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürich entschuldigeist perdonoverwenden Sie „perdono“, wenn Sie jemandem vergeben, also eine Schuld oder einen Fehler nicht mehr nachtragen.

German → Spanisch

perdono

per-DOH-nohpeɾˈðono

VerbA1
Verwenden Sie „perdono“, wenn Sie jemandem vergeben, also eine Schuld oder einen Fehler nicht mehr nachtragen.
Eine stilisierte Illustration, die zwei freundliche Figuren zeigt, die eng beieinander stehen. Eine Figur legt sanft eine Hand auf die Schulter der anderen, was eine Geste der Vergebung und Versöhnung symbolisiert.

Beispiele

Yo te perdono de corazón.

Ich vergebe dir von Herzen.

Si me pides disculpas, yo te perdono.

Wenn du dich bei mir entschuldigst, vergebe ich dir.

Perdono fácilmente los errores de mis hijos.

Ich verzeihe die Fehler meiner Kinder leicht.

Die „Ich“-Form erkennen

Die Endung „-o“ bei einem Verb auf „-ar“ wie „perdonar“ bedeutet fast immer, dass die handelnde Person „yo“ (ich) ist. „Perdono“ bedeutet „Ich vergebe“.

Verwendung von „Te“ oder „Le“

Wenn man einer Person vergibt, stellt man oft ein kleines Wort wie „te“ (du, informell) oder „le“ (ihn/sie/Sie, formell) direkt vor das Verb: „Yo te perdono“ (Ich vergebe dir). Im Deutschen wird dies oft durch die Akkusativ- oder Dativform des Personalpronomens ausgedrückt.

Das „Ich“ vergessen

Fehler:"Perdono tú." (Ich vergebe dir.)

Korrektur: "Yo te perdono." oder einfach "Te perdono." Das „yo“ (ich) wird meist weggelassen, da die Verbendung bereits anzeigt, wer spricht – ähnlich wie im Deutschen, wo man „Vergebe dir“ sagen kann, aber „Ich vergebe dir“ üblicher ist.

disculpo

dees-KOOL-pohdisˈkulpo

VerbA2
Nutzen Sie „disculpo“, wenn Sie eine Entschuldigung für etwas annehmen oder jemanden von einer Schuld freisprechen.
Ein Erwachsener legt tröstend eine Hand auf die Schulter eines kleinen Kindes, das reumütig aussieht und die Handlung des Gewährens von Vergebung oder Pardon symbolisiert.

Beispiele

Yo disculpo su tardanza porque el tráfico estaba terrible.

Ich entschuldige ihre Verspätung, weil der Verkehr schrecklich war.

No te preocupes por el error, yo te disculpo.

Mach dir keine Sorgen wegen des Fehlers, ich vergebe dir.

Disculpo a mi hermana porque sé que no lo hizo con mala intención.

Ich entschuldige meine Schwester, weil ich weiß, dass sie es nicht mit bösen Absichten getan hat.

Aktion gegenüber anderen

Die Form 'disculpo' bedeutet 'Ich entschuldige' oder 'Ich vergebe' jemand anderem. Sie müssen angeben, wem Sie verzeihen (z.B. 'disculpo a él').

Der reflexive Unterschied

Um sich zu entschuldigen (wie 'Es tut mir leid' zu sagen), müssen Sie die reflexive Form verwenden: 'Me disculpo' (Ich entschuldige mich). Im Deutschen entspricht dies dem Gebrauch des Reflexivpronomens.

Verwechslung von 'Ich entschuldige' und 'Ich entschuldige mich'

Fehler:Die Verwendung von 'Disculpo', wenn man 'Ich entschuldige mich' meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'Me disculpo', wenn Sie sich entschuldigen. 'Disculpo' dient nur dazu, anderen zu verzeihen.

Verwechslung von Vergebung und Entschuldigung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „perdonar“ (vergeben) und „disculpar“ (eine Entschuldigung annehmen/freisprechen). Denken Sie daran: Wenn Sie jemandem eine Schuld erlässt, nutzen Sie „perdono“. Wenn Sie eine Entschuldigung für etwas akzeptieren, ist „disculpo“ die richtige Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.