Inklingo

Wie sagt man "komm" auf Spanisch

German → Spanisch

ven

/ben//ben/

VerbA1informell
Verwenden Sie „ven“, wenn Sie eine einzelne Person informell und direkt auffordern, zu Ihnen zu kommen.
Eine Person macht eine deutliche 'Komm her'-Geste mit einer ausgestreckten Hand auf einem hellen, offenen Feld.

Beispiele

¡Ven aquí, por favor!

Komm bitte her!

¡Amor, ven aquí un momento!

Schatz, komm mal einen Moment her!

Si tienes frío, ven y siéntate junto al fuego.

Wenn dir kalt ist, komm und setz dich ans Feuer.

¡Ven a ver esto, no te lo vas a creer!

Komm und sieh dir das an, du wirst es nicht glauben!

Der informelle 'Du'-Befehl

'Ven' ist die spezielle Befehlsform von 'venir' (kommen), die Sie nur verwenden, wenn Sie mit einer Person sprechen, die Sie gut kennen, wie einem Freund oder Familienmitglied (jemand, den Sie mit 'tú' ansprechen).

Verwechslung von 'Ven' und 'Venga'

Fehler:Verwendung von 'ven' für die formelle Anrede: 'Señor, ¡ven aquí!'

Korrektur: Verwenden Sie 'venga' für formelle Situationen: 'Señor, ¡venga aquí!' Benutzen Sie 'ven' nur für Personen, die Sie mit 'du' ansprechen.

venga

/ben-ga//ˈben.ɡa/

VerbA2höflich/formell/Wunsch
Nutzen Sie „venga“ als höfliche Aufforderung oder wenn Sie einen Wunsch oder eine Hoffnung ausdrücken, die sich auf eine dritte Person oder eine allgemeine Situation bezieht (oft im Sinne von „möge er/sie/es/sie kommen“).
Ein freundlicher Führer steht am Eingang eines hell erleuchteten Weges und streckt eine offene Hand einer sich nähernden Figur entgegen, was den Befehl „Komm“ veranschaulicht.

Beispiele

Espero que venga pronto.

Ich hoffe, er/sie kommt bald.

Espero que mi hermano venga pronto.

Ich hoffe, mein Bruder kommt bald.

Señor, venga por aquí, por favor.

Herr, kommen Sie bitte hier entlang.

Cuando venga el cartero, avísame.

Wenn der Postbote kommt, sag mir Bescheid.

Eine Sonderform für Wünsche und Befehle

„Venga“ ist eine spezielle Form des Verbs „venir“ (kommen). Man verwendet es nach Wörtern, die Wünsche, Zweifel oder Emotionen ausdrücken (wie „espero que...“ – „ich hoffe, dass...“) und um höfliche Befehle an jemanden zu richten, den man mit „usted“ anspricht.

Die falsche Verbform nach „Que“ verwenden

Fehler:Ein häufiger Fehler ist zu sagen: „Espero que mi amigo viene“.

Korrektur: Die korrekte Form ist „Espero que mi amigo venga“. Nach Ausdrücken wie „Ich hoffe, dass...“ oder „Ich will, dass...“ wechselt das Spanische oft in diese spezielle „-a“-Form.

Informelle vs. höfliche Anrede

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ven“ (informell, du) und „venga“ (höflich, Sie/er/sie). Verwenden Sie „ven“ nur bei Freunden und Familie. Bei unbekannten Personen oder in formelleren Situationen ist „venga“ die sicherere Wahl.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.