Wie sagt man "konzipiert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “konzipiert” ist “imaginado” — verwenden Sie "imaginado" (als Teil einer zusammengesetzten Zeitform wie "haber imaginado"), wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas nicht vorhergesehen oder gedacht wurde, oft im Sinne von "sich nicht vorgestellt haben"..
imaginado
ee-mah-hee-NAH-doh/ima.xiˈna.ðo/

Beispiele
Nunca habíamos imaginado que el proyecto tendría tanto éxito.
Wir hatten uns nie vorgestellt, dass das Projekt so erfolgreich sein würde.
Nunca habíamos imaginado que el viaje sería tan largo.
Wir hatten uns nie vorgestellt, dass die Reise so lang sein würde.
Ella ha imaginado la escena muchas veces en su cabeza.
Sie hat sich die Szene viele Male in ihrem Kopf vorgestellt.
Bildung der Perfektformen
Diese Form ('imaginado') wird mit dem Verb 'haber' (haben) verwendet, um Perfektformen zu bilden, die über abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit sprechen, wie 'He imaginado' (Ich habe mir vorgestellt). Dies ist analog zum deutschen Perfekt mit 'haben' oder 'sein'.
Unveränderliche Form in zusammengesetzten Zeiten
Wenn es mit 'haber' verwendet wird (wie 'he', 'has', 'ha'), ändert das Partizip Perfekt 'imaginado' seine Endung niemals. Es bleibt immer 'imaginado', unabhängig davon, wer die Vorstellungskraft ausübt. Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo Partizipien oft mit dem Hilfsverb 'sein' verwendet werden und sich angleichen müssen (z.B. 'Ich bin gegangen', aber 'Wir sind gegangen').
Änderung des Partizips
Fehler: “Nosotros hemos imaginados un plan.”
Korrektur: Nosotros hemos imaginado un plan. (Die Form muss 'imaginado' bleiben, wenn sie mit 'haber' gekoppelt ist, im Gegensatz zu deutschen Konstruktionen, bei denen das Partizip manchmal angepasst wird, wenn es mit 'sein' verwendet wird.)
imagina
/ee-mah-HEE-nah//i.maˈxi.na/

Beispiele
El arquitecto imagina un edificio moderno y funcional.
Der Architekt entwirft/stellt sich ein modernes und funktionales Gebäude vor.
Ella imagina un futuro donde todos son felices.
Sie stellt sich eine Zukunft vor, in der alle glücklich sind.
¿Usted imagina lo difícil que es esto?
Stellen Sie sich vor, wie schwierig das ist?
Mi perro imagina que la aspiradora es un monstruo.
Mein Hund stellt sich vor, dass der Staubsauger ein Monster ist.
Doppelte Rolle von 'Imagina'
Bei Verben, die auf -ar enden, wird die Form 'imagina' für zwei Hauptzwecke verwendet: um zu beschreiben, was 'er/sie/es' tut (Indikativ) ODER um eine informelle Aufforderung an 'du' zu richten (Imperativ).
Verwechslung von Du und Sie
Fehler: “Die Verwendung von 'imagina', wenn man formell mit jemandem spricht, den man nicht gut kennt.”
Korrektur: Wenn Sie eine formelle Aufforderung geben müssen, verwenden Sie 'imagine' (mit einem 'e'): 'Imagine que tiene un millón de dólares.' (Stellen Sie sich vor, Sie hätten eine Million Dollar.)
Verwechslung von Vorstellung und Realisierung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

