Inklingo

Wie sagt man "fiktiv" auf Spanisch

German → Spanisch

inventado

een-vehn-TAH-doh/im.benˈta.ðo/

adjetivoB1
Verwenden Sie 'inventado', wenn sich 'fiktiv' auf etwas bezieht, das ausgedacht oder erfunden wurde, oft um eine Lüge oder eine Ausrede zu verschleiern.
Eine Kinderzeichnung, die einen imaginären lila Drachen mit Hasenohren zeigt und ein 'ausgedachtes' oder fiktives Konzept veranschaulicht.

Beispiele

Su coartada era completamente inventada.

Sein Alibi war komplett ausgedacht.

La noticia resultó ser inventada por un periódico sensacionalista.

Die Nachricht stellte sich als von einer Boulevardzeitung erfunden heraus.

No te creas ese rumor; es inventado.

Glaub diesen Gerüchten nicht; das ist gefälscht.

Anpassung der Endung

Als Adjektiv muss 'inventado' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'inventada' (feminin Singular), 'inventados' (maskulin Plural), 'inventadas' (feminin Plural).

imaginado

ee-mah-hee-NAH-doh/ima.xiˈna.ðo/

adjetivoB1
Nutzen Sie 'imaginado', wenn 'fiktiv' sich auf etwas bezieht, das nur in der Vorstellung existiert, oft von einer Person (z.B. einem Kind) erschaffen.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das nach oben blickt. Über dem Kopf des Kindes erscheint das durchscheinende, leuchtende Bild einer fantastischen schwebenden Insel mit einem winzigen Schloss, das einen Gedanken oder ein vorgestelltes Konzept darstellt.

Beispiele

El monstruo imaginado por el niño era verde y peludo.

Das vom Jungen vorgestellte Monster war grün und haarig.

Esa es solo una solución imaginada, no es práctica.

Das ist nur eine vorgestellte Lösung; sie ist nicht praktikabel.

Genus- und Numerusangleichung

Als Adjektiv muss 'imaginado' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'imaginada' (f. Singular), 'imaginados' (m. Plural), 'imaginadas' (f. Plural). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an das Geschlecht (maskulin/feminin/neutral) und die Zahl des Nomens.

Vergessen der Angleichung

Fehler:La idea imaginado.

Korrektur: La idea imaginada. (Die Endung muss von -o zu -a wechseln, um zu 'idea' zu passen. Deutsche Lerner könnten versucht sein, die Form unverändert zu lassen, da das Spanische nicht immer so stark flektiert wie das Deutsche.)

fantástico

fahn-TASS-tee-koh/fanˈtastiko/

adjetivo
Verwenden Sie 'fantástico', wenn 'fiktiv' im Sinne von 'nicht real' oder 'übernatürlich' genutzt wird, oft im Kontext von Literatur oder Märchen.
Ein winziger, lächelnder violetter Drache, der auf einer flauschigen weißen Wolke sitzt und Fantasie symbolisiert.

Beispiele

Estudiamos la literatura fantástica del siglo XIX.

Wir studieren die fantastische Literatur des 19. Jahrhunderts.

Los dragones son criaturas fantásticas.

Drachen sind fantastische/fantasievolle Kreaturen.

Wörtliche Bedeutung

In diesem wörtlichen Sinne bezieht sich 'fantástico' auf Dinge, die zum Bereich der 'fantasía' (Fantasie), Träume oder Unwirklichkeit gehören, wie Mythen oder Märchen. Dies entspricht dem deutschen Adjektiv 'fantastisch' im Sinne von 'der Fantasie entsprungen'.

Verwechslung von 'inventado' und 'imaginado'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'inventado' und 'imaginado'. 'Inventado' wird meist für Dinge verwendet, die als Täuschung oder um etwas zu erschaffen, erfunden wurden. 'Imaginado' bezieht sich eher auf etwas, das im Geist einer Person entstanden ist, ohne notwendigerweise Täuschungsabsicht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.