Inklingo

Wie sagt man "fiktiv" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfiktivist ficticioverwenden Sie „ficticio“, wenn sich das Fiktive auf eine Figur, eine Geschichte oder eine erfundene Situation bezieht, die nicht real ist.

ficticio🔊B1

Verwenden Sie „ficticio“, wenn sich das Fiktive auf eine Figur, eine Geschichte oder eine erfundene Situation bezieht, die nicht real ist.

Mehr erfahren →
inventado🔊B1

Nutzen Sie „inventado“, wenn etwas ausgedacht oder erfunden wurde, oft mit der Konnotation, dass es nicht der Wahrheit entspricht.

Mehr erfahren →
imaginado🔊B1

Verwenden Sie „imaginado“, wenn etwas nur in der Vorstellung existiert oder von jemandem erdacht wurde, aber nicht notwendigerweise Teil einer Erzählung ist.

Mehr erfahren →
irreal🔊B1

Setzen Sie „irreal“ ein, um etwas zu beschreiben, das nicht real erscheint, oft aufgrund seiner Unglaubwürdigkeit oder Andersartigkeit.

Mehr erfahren →
fantásticoB1

Verwenden Sie „fantástico“, wenn „fiktiv“ im Sinne von „wunderbar“, „außergewöhnlich“ oder „märchenhaft“ gemeint ist, oft im literarischen oder erzählerischen Kontext.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ficticio

feek-TEE-syohfikˈtisjo

adjetivoB1
Verwenden Sie „ficticio“, wenn sich das Fiktive auf eine Figur, eine Geschichte oder eine erfundene Situation bezieht, die nicht real ist.
Ein freundlicher lila Drache mit glitzernden Schuppen, der auf einer flauschigen Wolke sitzt.

Beispiele

Sherlock Holmes es un personaje ficticio.

Sherlock Holmes ist eine fiktive Figur.

La historia ocurre en un mundo ficticio.

Die Geschichte spielt in einer fiktiven Welt.

Usó un nombre ficticio para entrar al club.

Er benutzte einen fingierten Namen, um dem Club beizutreten.

Angleichung der Endungen

Dieses Wort muss seine Endung ändern, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwende 'ficticio' für maskuline und 'ficticia' für feminine Nomen. Für den Plural verwende 'ficticios' oder 'ficticias'.

Wortstellung

Im Spanischen steht 'ficticio' fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, wie z. B. 'un mundo ficticio' (eine fiktive Welt).

Verwechslung von 'Ficticio' und 'Falso'

Fehler:Verwendung von 'ficticio' für ein gebrochenes Versprechen oder eine Lüge.

Korrektur: Verwende 'ficticio' für Dinge, die der Fantasie entsprungen sind (Bücher) oder für Identitäten (fiktive Namen). Verwende 'falso' für Dinge, die einfach nicht wahr oder täuschend sind.

inventado

een-vehn-TAH-dohim.benˈta.ðo

adjetivoB1
Nutzen Sie „inventado“, wenn etwas ausgedacht oder erfunden wurde, oft mit der Konnotation, dass es nicht der Wahrheit entspricht.
Eine Kinderzeichnung, die einen imaginären lila Drachen mit Hasenohren zeigt und ein 'ausgedachtes' oder fiktives Konzept veranschaulicht.

Beispiele

Su coartada era completamente inventada.

Sein Alibi war komplett ausgedacht.

La noticia resultó ser inventada por un periódico sensacionalista.

Die Nachricht stellte sich als von einer Boulevardzeitung erfunden heraus.

No te creas ese rumor; es inventado.

Glaub diesen Gerüchten nicht; das ist gefälscht.

Anpassung der Endung

Als Adjektiv muss 'inventado' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'inventada' (feminin Singular), 'inventados' (maskulin Plural), 'inventadas' (feminin Plural).

imaginado

ee-mah-hee-NAH-dohima.xiˈna.ðo

adjetivoB1
Verwenden Sie „imaginado“, wenn etwas nur in der Vorstellung existiert oder von jemandem erdacht wurde, aber nicht notwendigerweise Teil einer Erzählung ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das nach oben blickt. Über dem Kopf des Kindes erscheint das durchscheinende, leuchtende Bild einer fantastischen schwebenden Insel mit einem winzigen Schloss, das einen Gedanken oder ein vorgestelltes Konzept darstellt.

Beispiele

El monstruo imaginado por el niño era verde y peludo.

Das vom Jungen vorgestellte Monster war grün und haarig.

Esa es solo una solución imaginada, no es práctica.

Das ist nur eine vorgestellte Lösung; sie ist nicht praktikabel.

Genus- und Numerusangleichung

Als Adjektiv muss 'imaginado' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'imaginada' (f. Singular), 'imaginados' (m. Plural), 'imaginadas' (f. Plural). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an das Geschlecht (maskulin/feminin/neutral) und die Zahl des Nomens.

Vergessen der Angleichung

Fehler:La idea imaginado.

Korrektur: La idea imaginada. (Die Endung muss von -o zu -a wechseln, um zu 'idea' zu passen. Deutsche Lerner könnten versucht sein, die Form unverändert zu lassen, da das Spanische nicht immer so stark flektiert wie das Deutsche.)

irreal

ee-rray-ahli.reˈal

adjetivoB1
Setzen Sie „irreal“ ein, um etwas zu beschreiben, das nicht real erscheint, oft aufgrund seiner Unglaubwürdigkeit oder Andersartigkeit.
Eine schwebende Insel mit einem leuchtenden lila Baum und rosa Wolken am Sternenhimmel.

Beispiele

El paisaje de ese planeta era totalmente irreal.

Die Landschaft dieses Planeten war völlig unwirklich.

A veces tengo sueños que parecen muy reales, pero son irreales.

Manchmal habe ich Träume, die sehr real erscheinen, aber sie sind unwirklich.

Vivimos en un mundo irreal creado por las redes sociales.

Wir leben in einer unwirklichen Welt, die von sozialen Medien geschaffen wurde.

Eine Form für alle

Dieses Wort ändert sich nicht, je nachdem, ob die beschriebene Sache männlich oder weiblich ist. Es endet immer auf 'l'.

Pluralbildung

Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach 'es' am Ende hinzu, um es zu 'irreales' zu machen.

Das Präfix 'i' vs. 'un'

Fehler:Verwendung von 'unreal' oder 'anreal' im Spanischen.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'irreal'. Im Spanischen verwenden wir oft 'ir-' vor Wörtern, die mit 'r' beginnen, um 'nicht' zu bedeuten.

fantástico

adjetivoB1
Verwenden Sie „fantástico“, wenn „fiktiv“ im Sinne von „wunderbar“, „außergewöhnlich“ oder „märchenhaft“ gemeint ist, oft im literarischen oder erzählerischen Kontext.

Beispiele

Estudiamos la literatura fantástica del siglo XIX.

Wir studieren die fantastische Literatur des 19. Jahrhunderts.

Häufige Verwechslung: Fiktiv vs. Erfunden

Viele Lernende verwechseln „ficticio“ und „inventado“. „Ficticio“ bezieht sich eher auf das Nicht-Reale einer Figur oder Geschichte, während „inventado“ oft eine bewusste Erfindung oder Ausgedachtheit betont, manchmal mit einem negativen Beigeschmack.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.