Inklingo

Wie sagt man "imaginär" auf Spanisch

German → Spanisch

ficticio

feek-TEE-syohfikˈtisjo

adjetivoB1
Verwenden Sie 'ficticio', wenn Sie sich auf etwas beziehen, das erfunden oder nicht real ist, oft im Zusammenhang mit Geschichten oder Charakteren.
Ein freundlicher lila Drache mit glitzernden Schuppen, der auf einer flauschigen Wolke sitzt.

Beispiele

Sherlock Holmes es un personaje ficticio.

Sherlock Holmes ist eine fiktive Figur.

La historia ocurre en un mundo ficticio.

Die Geschichte spielt in einer fiktiven Welt.

Usó un nombre ficticio para entrar al club.

Er benutzte einen fingierten Namen, um dem Club beizutreten.

Angleichung der Endungen

Dieses Wort muss seine Endung ändern, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwende 'ficticio' für maskuline und 'ficticia' für feminine Nomen. Für den Plural verwende 'ficticios' oder 'ficticias'.

Wortstellung

Im Spanischen steht 'ficticio' fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, wie z. B. 'un mundo ficticio' (eine fiktive Welt).

Verwechslung von 'Ficticio' und 'Falso'

Fehler:Verwendung von 'ficticio' für ein gebrochenes Versprechen oder eine Lüge.

Korrektur: Verwende 'ficticio' für Dinge, die der Fantasie entsprungen sind (Bücher) oder für Identitäten (fiktive Namen). Verwende 'falso' für Dinge, die einfach nicht wahr oder täuschend sind.

irreal

ee-rray-ahli.reˈal

adjetivoB1
Nutzen Sie 'irreal', wenn etwas nicht der Realität entspricht, sondern nur in der Vorstellung existiert oder sehr unwirklich erscheint.
Eine schwebende Insel mit einem leuchtenden lila Baum und rosa Wolken am Sternenhimmel.

Beispiele

El paisaje de ese planeta era totalmente irreal.

Die Landschaft dieses Planeten war völlig unwirklich.

A veces tengo sueños que parecen muy reales, pero son irreales.

Manchmal habe ich Träume, die sehr real erscheinen, aber sie sind unwirklich.

Vivimos en un mundo irreal creado por las redes sociales.

Wir leben in einer unwirklichen Welt, die von sozialen Medien geschaffen wurde.

Eine Form für alle

Dieses Wort ändert sich nicht, je nachdem, ob die beschriebene Sache männlich oder weiblich ist. Es endet immer auf 'l'.

Pluralbildung

Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach 'es' am Ende hinzu, um es zu 'irreales' zu machen.

Das Präfix 'i' vs. 'un'

Fehler:Verwendung von 'unreal' oder 'anreal' im Spanischen.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'irreal'. Im Spanischen verwenden wir oft 'ir-' vor Wörtern, die mit 'r' beginnen, um 'nicht' zu bedeuten.

inexistente

ee-nehk-sees-TEHN-tehineksisˈtente

adjetivoB1
Verwenden Sie 'inexistente', um zu betonen, dass etwas überhaupt nicht existiert und nur eine Vorstellung ist.
Eine einfache Zeichnung eines Holztisches, auf dem nichts liegt, die einen leeren Raum zeigt, wo ein Gegenstand sein sollte.

Beispiele

Los unicornios son animales inexistentes.

Einhörner sind nicht existente Tiere.

El servicio al cliente en esa tienda es casi inexistente.

Der Kundenservice in diesem Geschäft ist fast nicht existent.

El juez desestimó el caso por pruebas inexistentes.

Der Richter wies die Klage wegen nicht existenter Beweise ab.

Eine Form für alle

Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es genau gleich bleibt, egal ob du eine männliche oder weibliche Person oder Sache beschreibst. Im Deutschen gibt es diese Eigenschaft bei Adjektiven, die auf -e enden, nicht in dieser Form. Vergleiche: 'ein existierendes Problem' (Neutrum) vs. 'eine existierende Lösung' (Femininum). 'Inexistente' ist hier flexibler.

Die Stellung ist entscheidend

Wie die meisten Adjektive im Spanischen steht 'inexistente' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive meist vor dem Substantiv stehen, aber hier ist die Regel im Spanischen wichtig: 'un problema inexistente' (ein nicht existierendes Problem).

Die 'feminine' Falle

Fehler:La prueba es inexistenta.

Korrektur: La prueba es inexistente. Deutsche Sprecher könnten versucht sein, eine weibliche Form zu bilden, ähnlich wie im Deutschen ('die nicht existierende Beweisführung'), aber 'inexistente' bleibt unverändert.

Häufige Verwechslung: 'ficticio' vs. 'inexistente'

Achten Sie auf den Unterschied zwischen 'ficticio' (erfunden, wie eine Romanfigur) und 'inexistente' (existiert gar nicht). 'Irreal' beschreibt eher etwas, das unwirklich erscheint, aber nicht unbedingt erfunden sein muss.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.