Wie sagt man "imaginär" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “imaginär” ist “ficticio” — verwenden Sie 'ficticio', wenn Sie sich auf etwas beziehen, das erfunden oder nicht real ist, oft im Zusammenhang mit Geschichten oder Charakteren.
ficticio
feek-TEE-syohfikˈtisjo

Beispiele
Sherlock Holmes es un personaje ficticio.
Sherlock Holmes ist eine fiktive Figur.
La historia ocurre en un mundo ficticio.
Die Geschichte spielt in einer fiktiven Welt.
Usó un nombre ficticio para entrar al club.
Er benutzte einen fingierten Namen, um dem Club beizutreten.
Angleichung der Endungen
Dieses Wort muss seine Endung ändern, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwende 'ficticio' für maskuline und 'ficticia' für feminine Nomen. Für den Plural verwende 'ficticios' oder 'ficticias'.
Wortstellung
Im Spanischen steht 'ficticio' fast immer nach dem Nomen, das es beschreibt, wie z. B. 'un mundo ficticio' (eine fiktive Welt).
Verwechslung von 'Ficticio' und 'Falso'
Fehler: “Verwendung von 'ficticio' für ein gebrochenes Versprechen oder eine Lüge.”
Korrektur: Verwende 'ficticio' für Dinge, die der Fantasie entsprungen sind (Bücher) oder für Identitäten (fiktive Namen). Verwende 'falso' für Dinge, die einfach nicht wahr oder täuschend sind.
irreal
ee-rray-ahli.reˈal

Beispiele
El paisaje de ese planeta era totalmente irreal.
Die Landschaft dieses Planeten war völlig unwirklich.
A veces tengo sueños que parecen muy reales, pero son irreales.
Manchmal habe ich Träume, die sehr real erscheinen, aber sie sind unwirklich.
Vivimos en un mundo irreal creado por las redes sociales.
Wir leben in einer unwirklichen Welt, die von sozialen Medien geschaffen wurde.
Eine Form für alle
Dieses Wort ändert sich nicht, je nachdem, ob die beschriebene Sache männlich oder weiblich ist. Es endet immer auf 'l'.
Pluralbildung
Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach 'es' am Ende hinzu, um es zu 'irreales' zu machen.
Das Präfix 'i' vs. 'un'
Fehler: “Verwendung von 'unreal' oder 'anreal' im Spanischen.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'irreal'. Im Spanischen verwenden wir oft 'ir-' vor Wörtern, die mit 'r' beginnen, um 'nicht' zu bedeuten.
inexistente
ee-nehk-sees-TEHN-tehineksisˈtente

Beispiele
Los unicornios son animales inexistentes.
Einhörner sind nicht existente Tiere.
El servicio al cliente en esa tienda es casi inexistente.
Der Kundenservice in diesem Geschäft ist fast nicht existent.
El juez desestimó el caso por pruebas inexistentes.
Der Richter wies die Klage wegen nicht existenter Beweise ab.
Eine Form für alle
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es genau gleich bleibt, egal ob du eine männliche oder weibliche Person oder Sache beschreibst. Im Deutschen gibt es diese Eigenschaft bei Adjektiven, die auf -e enden, nicht in dieser Form. Vergleiche: 'ein existierendes Problem' (Neutrum) vs. 'eine existierende Lösung' (Femininum). 'Inexistente' ist hier flexibler.
Die Stellung ist entscheidend
Wie die meisten Adjektive im Spanischen steht 'inexistente' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive meist vor dem Substantiv stehen, aber hier ist die Regel im Spanischen wichtig: 'un problema inexistente' (ein nicht existierendes Problem).
Die 'feminine' Falle
Fehler: “La prueba es inexistenta.”
Korrektur: La prueba es inexistente. Deutsche Sprecher könnten versucht sein, eine weibliche Form zu bilden, ähnlich wie im Deutschen ('die nicht existierende Beweisführung'), aber 'inexistente' bleibt unverändert.
Häufige Verwechslung: 'ficticio' vs. 'inexistente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


