Inklingo

Wie sagt man "unpraktisch" auf Spanisch

German → Spanisch

inconveniente

een-kon-be-nyen-teinkombeˈnjente

adjetivoB2
Verwenden Sie „inconveniente“, wenn etwas nicht für einen bestimmten Zweck oder Bedarf geeignet ist, also unzweckmäßig oder ungünstig ist.
Ein kleines Kind versucht, einen riesigen Regenschirm zu benutzen, der viel zu groß und schwer für es ist.

Beispiele

Llamaste en un momento muy inconveniente.

Sie haben zu einem sehr ungünstigen Zeitpunkt angerufen.

Ese comentario fue un poco inconveniente dada la situación.

Diese Bemerkung war angesichts der Situation etwas unpassend.

Eine Form für beides

Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie eine männliche oder weibliche Sache beschreiben (es endet immer auf 'e').

incómodo

adjetivoA2
Nutzen Sie „incómodo“, wenn etwas physisch unbequem ist und daher als unpraktisch empfunden wird, wie z.B. ein Stuhl oder eine Matratze.

Beispiele

Este colchón es muy incómodo; no dormí bien.

Diese Matratze ist sehr unbequem; ich habe nicht gut geschlafen.

irreal

ee-rray-ahli.reˈal

adjetivoB2
Setzen Sie „irreal“ ein, wenn etwas als unrealistisch oder nicht machbar betrachtet wird und man es deshalb als unpraktisch ablehnt.
Ein kleines Kind in einem roten Hemd versucht, einen riesigen, schweren grauen Felsbrocken anzuheben.

Beispiele

Tu plan para terminar el libro en un día es irreal.

Dein Plan, das Buch an einem Tag zu beenden, ist unrealistisch.

Tienen unas expectativas irreales sobre el precio de la casa.

Sie haben unrealistische Erwartungen an den Preis des Hauses.

Sería irreal pensar que no habrá problemas.

Es wäre unrealistisch zu glauben, dass es keine Probleme geben wird.

Verwendung von 'ser' mit irreal

Da Unrealismus normalerweise als Eigenschaft eines Plans oder einer Idee angesehen wird, verwenden Sie das Verb 'ser' (sein) anstelle von 'estar'.

Verwechslung mit 'irrealista'

Fehler:Sagen 'irrealista' für unrealistisch.

Korrektur: Sagen Sie 'irreal' oder 'poco realista'. 'Irrealista' ist viel seltener und klingt oft wie ein Fehler.

Verwechslung von „inconveniente“ und „incómodo“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „inconveniente“ und „incómodo“. „Inconveniente“ bezieht sich auf die Unzweckmäßigkeit einer Sache, während „incómodo“ die physische Unbequemlichkeit beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.