Wie sagt man "nachteil" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “nachteil” ist “desventaja” — verwenden Sie 'desventaja' für einen allgemeinen Nachteil oder eine Bedingung, die jemanden in eine schlechtere Position bringt.
desventaja
des-ben-TA-hadesbenˈtaxa

Beispiele
La mayor desventaja de vivir en la ciudad es el ruido.
Der größte Nachteil am Leben in der Stadt ist der Lärm.
Nuestro equipo empezó el partido con una clara desventaja.
Unser Team begann das Spiel mit einem klaren Nachteil.
Debemos analizar las ventajas y desventajas antes de comprar la casa.
Wir müssen die Vor- und Nachteile analysieren, bevor wir das Haus kaufen.
Der 'des-' Trick
Im Spanischen kehrt die Hinzufügung von 'des-' am Anfang eines Wortes normalerweise dessen Bedeutung um. Da 'ventaja' 'Vorteil' bedeutet, ergibt die Hinzufügung von 'des-' 'Nachteil'.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich. Auch wenn Sie über einen Mann sprechen, der benachteiligt ist, verwenden Sie immer noch 'la' oder 'una', da das Wort selbst sein Geschlecht nicht ändert.
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “El desventaja de este plan...”
Korrektur: La desventaja de este plan... (Da Substantive, die auf -a enden, im Spanischen fast immer weiblich sind).
inconveniente
een-kon-be-nyen-teinkombeˈnjente

Beispiele
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Haben Sie etwas dagegen, wenn wir uns morgen treffen?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
Der einzige Nachteil des Hotels ist, dass es weit vom Zentrum entfernt ist.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Es gab einen kleinen Haken beim Zahlungssystem.
Verwendung von 'en que'
Wenn Sie diesem Wort eine Handlung folgen lassen, verwenden Sie 'en que', gefolgt von einer speziellen Verbform (dem Subjuntivo), um Zweifel oder Bitten auszudrücken, wie in 'inconveniente en que vengas'.
Nicht nur 'problema' verwenden
Fehler: “Für alles 'problema' zu verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'inconveniente', um höflicher und kultivierter zu klingen, besonders im Geschäftsleben oder bei Fremden.
pega
PEH-gahˈpe.ɣa

Beispiele
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
Der einzige Nachteil dieses Jobs ist der Nachtdienst.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Wenn es nicht dieser Haken wäre, würde ich es sofort kaufen.
contra
KON-traˈkontɾa

Beispiele
Antes de decidir, debemos analizar los pros y los contras.
Bevor wir entscheiden, müssen wir die Vor- und Nachteile analysieren.
El único contra de este plan es el costo.
Der einzige Nachteil dieses Plans sind die Kosten.
Fast immer im Plural
Wenn es als Substantiv verwendet wird, sieht man contra fast immer in seiner Pluralform, los contras, besonders wenn man über die 'Vor- und Nachteile' einer Situation spricht.
daño
DA-nyoˈda.ɲo

Beispiele
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
Der Sturm verursachte großen Schaden an den Ernten.
Fumar hace daño a la salud.
Rauchen schadet der Gesundheit.
El coche sufrió daños leves en el accidente.
Das Auto erlitt bei dem Unfall geringfügige Schäden.
Verwendung von 'Hacer' mit Daño
Um auszudrücken, dass etwas 'Schaden zufügt' oder 'verletzt', verwendet man fast immer das Verb 'hacer'. Man kann es sich als 'Schaden machen/anrichten' vorstellen. Zum Beispiel: 'El sol hace daño a la piel' (Die Sonne schadet der Haut).
Schaden (Singular) vs. Schadensersatz (Plural)
Fehler: “Quiero daños por mi coche roto.”
Korrektur: Im Spanischen verwendet man, wenn es um juristischen 'Schadensersatz' (Geld für einen Verlust) geht, fast immer die Pluralform: 'Quiero daños y perjuicios'. Bei physischem Schaden wird meist das Singular 'daño' verwendet.
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

Beispiele
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
Tabak verursacht großen Schaden für die Lunge.
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
Der Transportstreik führte zu einem wirtschaftlichen Nachteil für die Stadt.
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
Der Richter ordnete die Zahlung von Schadensersatz und Verlusten an.
Es ist eine Sache, keine Handlung
'Perjuicio' ist ein Substantiv (eine Sache). Wenn du die Handlung beschreiben möchtest, jemanden zu schädigen, solltest du das verwandte Verb 'perjudicar' verwenden.
Verwendung von 'En perjuicio de'
Diese Wendung wird verwendet, um zu zeigen, wer durch eine Handlung geschädigt wird. Denk daran als 'auf Kosten von' oder 'zum Nachteil von'.
Die 'Prejuicio'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'perjuicio', wenn 'Vorurteil' oder 'Voreingenommenheit' gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'perjuicio' für Schaden/Nachteil. Verwende 'prejuicio' für eine vorgefasste Meinung oder soziale Voreingenommenheit.
pero
peh-roh'pe.ɾo

Beispiele
El plan es casi perfecto, solo tiene un pero.
Der Plan ist fast perfekt, er hat nur einen Nachteil.
No le pongas peros a todo lo que digo.
Finden Sie nicht an allem, was ich sage, einen Fehler.
Todo muy bonito, ¿dónde está el pero?
Alles ist sehr schön, wo ist also der Haken?
Ein Wort für eine Idee
Wenn 'pero' auf diese Weise verwendet wird, ist es ein Substantiv – ein Wort für eine Sache oder eine Idee. Da es ein männliches Substantiv ist, sehen Sie es mit Wörtern wie 'un', 'el' oder 'ningún'.
limitación
Beispiele
Él conoce muy bien sus propias limitaciones.
Er kennt seine eigenen Schwächen sehr gut.
lesión
Beispiele
Hubo una lesión de sus derechos fundamentales.
Es gab eine Verletzung ihrer Grundrechte.
Verwechslung von 'desventaja' und 'inconveniente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






