Inklingo

Wie sagt man "aber" auf Spanisch

German → Spanisch

pero

/peh-roh//'pe.ɾo/

KonjunktionA1Standard
Verwenden Sie 'pero', um einen einfachen Gegensatz oder eine Einschränkung auszudrücken, die häufigste und universellste Übersetzung für 'aber'.
Ein geteiltes Bild mit einem sonnigen Strand auf der linken Seite und einer regnerischen Stadtstraße auf der rechten Seite, das einen Kontrast darstellt.

Beispiele

Me gusta el chocolate, pero no puedo comerlo ahora.

Ich mag Schokolade, aber ich kann sie jetzt nicht essen.

La película es buena, pero un poco larga.

Der Film ist gut, aber ein bisschen lang.

Quería salir, pero empezó a llover.

Ich wollte ausgehen, aber es fing an zu regnen.

Die Brücke zwischen Ideen

'Pero' fungiert wie eine Brücke, um zwei Satzteile zu verbinden. Der zweite Teil fügt dem ersten Teil normalerweise einen Kontrast, ein Problem oder eine unerwartete Information hinzu.

Verwechslung von 'Pero' und 'Sino'

Fehler:No es un perro, pero un gato.

Korrektur: No es un perro, sino un gato. (Es ist kein Hund, sondern eine Katze.) Verwenden Sie 'sino' direkt nach einer 'nicht dies...' Aussage, um sie mit einer '...sondern dies stattdessen' Korrektur zu versehen. Verwenden Sie 'pero' für fast alle anderen 'aber'-Situationen, wie: 'Es un perro, pero es muy pequeño.' (Es ist ein Hund, aber er ist sehr klein.)

mas

/mahs//mas/

KonjunktionC1Formell/Literarisch
Setzen Sie 'mas' (mit Akzent, wenn es 'aber' bedeutet) in formellen oder literarischen Texten ein, um einen Kontrast auszudrücken, ähnlich wie 'jedoch' oder 'doch'.
Ein gewundener Weg endet plötzlich am Rand eines tiefen, dramatischen Canyons, was das Konzept des Kontrasts oder Gegensatzes veranschaulicht.

Beispiele

Quiso ayudar, mas no tenía los medios.

Er wollte helfen, aber er hatte nicht die Mittel.

Es un camino largo y difícil, mas la recompensa es grande.

Es ist ein langer und schwieriger Weg, jedoch ist die Belohnung groß.

Le advertí del peligro, mas no me escuchó.

Ich warnte ihn vor der Gefahr, aber er hörte nicht auf mich.

Ein formelles oder literarisches „Aber“

Stellen Sie sich mas als eine schicke, altmodische Art vor, „aber“ zu sagen. Es erfüllt dieselbe Funktion wie pero: Es verbindet zwei Ideen, die im Gegensatz zueinander stehen. Sie setzen es zwischen die beiden kontrastierenden Satzteile.

Der Akzent macht den Unterschied!

Fehler:Me gusta el café, mas sin azúcar.

Korrektur: Dies ist technisch korrekt, aber im Gespräch sehr ungewöhnlich. Am wichtigsten ist, dass Sie es NICHT mit *más* verwechseln dürfen. Wenn Sie zum Beispiel „mehr Kaffee“ sagen möchten, ist „Quiero mas café“ falsch. Sie MÜSSEN „Quiero más café“ sagen.

menos

/MEH-nohs//ˈme.nos/

PräpositionA2Standard
Benutzen Sie 'menos' nicht für 'aber', sondern nur, wenn es 'außer' oder 'außerhalb von' bedeutet und eine Ausnahme von einer Gruppe angibt.
Eine Reihe von fünf Äpfeln. Vier davon sind rot und einer ist grün, was zeigt, dass alle rot sind 'außer' dem grünen.

Beispiele

Todos mis amigos vienen a la fiesta, menos Ricardo.

Alle meine Freunde kommen zur Party, außer Ricardo.

Puedes comer de todo, menos los pasteles.

Du kannst alles essen, außer die Kuchen.

Trabajo todos los días menos los domingos.

Ich arbeite jeden Tag außer sonntags.

Verwechslung von 'pero' und 'mas'

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von 'mas' anstelle von 'pero'. Denken Sie daran: 'Pero' ist die alltägliche Form für 'aber', während 'mas' (ohne Akzent!) eine seltenere, gehobenere Variante ist. 'Mas' mit Akzent bedeutet 'mehr'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.