Inklingo

Wie sagt man "allerdings" auf Spanisch

German → Spanisch

ahora

/a-O-ra//aˈoɾa/

KonjunktionB2Standard
Verwenden Sie „ahora“, wenn Sie einen kontrastierenden Punkt einführen, ähnlich wie „jedoch“ oder „aber“ im Deutschen, um eine vorherige Aussage einzuschränken oder zu modifizieren.
Eine Waage mit einem Buch auf der einen Seite und einem Stapel Münzen auf der anderen, die das Gleichgewicht zweier verschiedener Ideen darstellen.

Beispiele

Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.

Dein Aufsatz ist ausgezeichnet. Allerdings musst du die Rechtschreibung überprüfen.

Podemos ir a la playa, es un día soleado. Ahora bien, no tengo coche.

Wir können zum Strand gehen, es ist ein sonniger Tag. Nun habe ich aber kein Auto.

Verbindung kontrastierender Ideen

Diese Version von „ahora“ funktioniert wie eine Brücke, um zwei Gedanken zu verbinden. Der erste Gedanke ist meist positiv oder neutral, und „ahora“ führt eine Herausforderung, ein Problem oder einen anderen Blickwinkel ein.

mas

/mahs//mas/

KonjunktionC1Standard
Nutzen Sie „mas“, um eine Einschränkung oder einen Gegensatz auszudrücken, wenn keine direkte zeitliche Folge gemeint ist und es eher einem „aber“ oder „doch“ entspricht.
Ein gewundener Weg endet plötzlich am Rand eines tiefen, dramatischen Canyons, was das Konzept des Kontrasts oder Gegensatzes veranschaulicht.

Beispiele

Quiso ayudar, mas no tenía los medios.

Er wollte helfen, aber er hatte nicht die Mittel.

Es un camino largo y difícil, mas la recompensa es grande.

Es ist ein langer und schwieriger Weg, jedoch ist die Belohnung groß.

Le advertí del peligro, mas no me escuchó.

Ich warnte ihn vor der Gefahr, aber er hörte nicht auf mich.

Ein formelles oder literarisches „Aber“

Stellen Sie sich mas als eine schicke, altmodische Art vor, „aber“ zu sagen. Es erfüllt dieselbe Funktion wie pero: Es verbindet zwei Ideen, die im Gegensatz zueinander stehen. Sie setzen es zwischen die beiden kontrastierenden Satzteile.

Der Akzent macht den Unterschied!

Fehler:Me gusta el café, mas sin azúcar.

Korrektur: Dies ist technisch korrekt, aber im Gespräch sehr ungewöhnlich. Am wichtigsten ist, dass Sie es NICHT mit *más* verwechseln dürfen. Wenn Sie zum Beispiel „mehr Kaffee“ sagen möchten, ist „Quiero mas café“ falsch. Sie MÜSSEN „Quiero más café“ sagen.

Verwechslung von „ahora“ und „mas“

Viele Lernende verwechseln „ahora“ und „mas“, wenn sie „allerdings“ übersetzen möchten. „Ahora“ wird oft fälschlicherweise für jede Art von Gegensatz verwendet, obwohl es spezifischer ist. „Mas“ ist eine elegantere Alternative für „aber“ in schriftlicher Sprache und sollte bevorzugt werden, wenn kein starker Kontrast im Sinne von „jedoch“ vorliegt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.