Inklingo

Wie sagt man "schaden" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschadenist dañarverwenden Sie 'dañar', wenn es um physischen Schaden an Lebewesen (Gesundheit), aber auch an abstrakten Dingen wie Ruf oder Beziehungen geht.

dañarB1

Verwenden Sie 'dañar', wenn es um physischen Schaden an Lebewesen (Gesundheit), aber auch an abstrakten Dingen wie Ruf oder Beziehungen geht.

Mehr erfahren →
perjudicar🔊B1

Nutzen Sie 'perjudicar' für eine allgemeine negative Auswirkung oder Beeinträchtigung, oft im Zusammenhang mit Gesundheit, Interessen oder einem Vorhaben.

Mehr erfahren →
dañoA2

Verwenden Sie 'daño' als Substantiv für eine physische oder materielle Beeinträchtigung, die bereits eingetreten ist.

Mehr erfahren →
lesiónA2

Nutzen Sie 'lesión' für eine Verletzung, sowohl im physischen Sinne (z.B. Sportverletzung) als auch im übertragenen Sinne für die Beeinträchtigung von Interessen oder Rechten.

Mehr erfahren →
perjuicio🔊B2

Verwenden Sie 'perjuicio' als Substantiv für einen allgemeinen Schaden oder eine negative Auswirkung, oft im wirtschaftlichen oder sozialen Kontext.

Mehr erfahren →
costo🔊B1

Nutzen Sie 'costo', wenn der Schaden als Preis oder Aufwand verstanden wird, insbesondere in einem politischen oder wirtschaftlichen Kontext.

Mehr erfahren →
pérdida🔊B1

Verwenden Sie 'pérdida' für einen finanziellen oder quantifizierbaren Verlust, z.B. bei Unternehmen oder Investitionen.

Mehr erfahren →
lesionar🔊B2

Nutzen Sie 'lesionar' als Verb, wenn eine Beeinträchtigung von Interessen, Rechten oder auch physischen Strukturen gemeint ist, oft in formellerem Kontext.

Mehr erfahren →
mal🔊B1

Verwenden Sie 'mal' nur im abstrakten Sinne von 'das Böse' im Gegensatz zu 'gut', nicht für konkreten Schaden.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

dañar

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie 'dañar', wenn es um physischen Schaden an Lebewesen (Gesundheit), aber auch an abstrakten Dingen wie Ruf oder Beziehungen geht.

Beispiele

Fumar daña la salud.

Rauchen schadet der Gesundheit.

perjudicar

per-hoo-dee-karpeɾxuðiˈkaɾ

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie 'perjudicar' für eine allgemeine negative Auswirkung oder Beeinträchtigung, oft im Zusammenhang mit Gesundheit, Interessen oder einem Vorhaben.
Eine lebendige grüne Pflanze mit einem welken, braunen Blatt, das Schaden zeigt.

Beispiele

Fumar perjudica seriamente la salud.

Rauchen schadet der Gesundheit ernsthaft.

Ese escándalo puede perjudicar su carrera profesional.

Dieser Skandal könnte ihre berufliche Karriere beschädigen.

La lluvia constante perjudicó la cosecha de este año.

Der ständige Regen schadete der diesjährigen Ernte.

Das 'Personal A'

Wenn Sie dieses Wort verwenden, um über die Schädigung einer bestimmten Person oder Gruppe zu sprechen, müssen Sie das Wort 'a' vor dem Namen oder Nomen verwenden. Zum Beispiel: 'Eso perjudica a mi hermano' (Das schadet meinem Bruder).

Der Rechtschreibwechsel

Um den 'k'-Laut in einigen Formen beizubehalten, ändert sich der Buchstabe 'c' zu 'qu'. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (perjudiqué) und in allen Formen des 'speziellen Wunsches' (Konjunktiv) (perjudique).

Verwechslung mit 'Prejudicar'

Fehler:Verwendung von 'prejudicar' im Sinne von Schaden.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'perjudicar' für Schaden. 'Prejudicar' ist kein gebräuchliches Wort; das Wort für 'vorurteilen' ist tatsächlich 'prejuzgar'.

daño

NomenA2Allgemein
Verwenden Sie 'daño' als Substantiv für eine physische oder materielle Beeinträchtigung, die bereits eingetreten ist.

Beispiele

La tormenta causó mucho daño a los cultivos.

Der Sturm verursachte großen Schaden an den Ernten.

lesión

NomenA2Allgemein
Nutzen Sie 'lesión' für eine Verletzung, sowohl im physischen Sinne (z.B. Sportverletzung) als auch im übertragenen Sinne für die Beeinträchtigung von Interessen oder Rechten.

Beispiele

El jugador tiene una lesión en el tobillo.

Der Spieler hat eine Verletzung am Knöchel.

perjuicio

per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

NomenB2Allgemein
Verwenden Sie 'perjuicio' als Substantiv für einen allgemeinen Schaden oder eine negative Auswirkung, oft im wirtschaftlichen oder sozialen Kontext.
Eine welkende, braune Blume, die in einem rissigen, trockenen Blumentopf hängt.

Beispiele

El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.

Tabak verursacht großen Schaden für die Lunge.

La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.

Der Transportstreik führte zu einem wirtschaftlichen Nachteil für die Stadt.

El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.

Der Richter ordnete die Zahlung von Schadensersatz und Verlusten an.

Es ist eine Sache, keine Handlung

'Perjuicio' ist ein Substantiv (eine Sache). Wenn du die Handlung beschreiben möchtest, jemanden zu schädigen, solltest du das verwandte Verb 'perjudicar' verwenden.

Verwendung von 'En perjuicio de'

Diese Wendung wird verwendet, um zu zeigen, wer durch eine Handlung geschädigt wird. Denk daran als 'auf Kosten von' oder 'zum Nachteil von'.

Die 'Prejuicio'-Falle

Fehler:Verwendung von 'perjuicio', wenn 'Vorurteil' oder 'Voreingenommenheit' gemeint ist.

Korrektur: Verwende 'perjuicio' für Schaden/Nachteil. Verwende 'prejuicio' für eine vorgefasste Meinung oder soziale Voreingenommenheit.

costo

KOHS-tohˈkos.to

NomenB1Allgemein
Nutzen Sie 'costo', wenn der Schaden als Preis oder Aufwand verstanden wird, insbesondere in einem politischen oder wirtschaftlichen Kontext.
Ein einzelner, entschlossener Wanderer steht erschöpft, aber triumphierend auf dem Gipfel eines sehr steilen grünen Hügels, was die Anstrengung und das Opfer symbolisiert, die für das Erreichen eines Ziels erforderlich sind.

Beispiele

La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.

Die Entscheidung hatte einen sehr hohen politischen Preis für den Präsidenten.

El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.

Der Erfolg wurde erzielt, aber zu einem enormen Aufwand an persönlicher Zeit.

Übertragene Verwendung

Diese Bedeutung beschreibt Anstrengung oder Konsequenzen und wird oft mit abstrakten Substantiven wie 'emocional' (emotional) oder 'humano' (menschlich) kombiniert. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Verwendung von 'Kosten' im übertragenen Sinne (z.B. 'der Preis des Erfolgs').

NomenB1Allgemein
Verwenden Sie 'pérdida' für einen finanziellen oder quantifizierbaren Verlust, z.B. bei Unternehmen oder Investitionen.

Beispiele

La compañía tuvo que absorber la pérdida de diez millones de euros.

Die Firma musste den Verlust von zehn Millionen Euro verkraften.

lesionar

leh-syo-narlesjoˈnaɾ

VerbB2Formell
Nutzen Sie 'lesionar' als Verb, wenn eine Beeinträchtigung von Interessen, Rechten oder auch physischen Strukturen gemeint ist, oft in formellerem Kontext.
Ein schwerer Holzhammer, der einen goldenen Schild zerbricht.

Beispiele

Esa decisión política podría lesionar los intereses de la comunidad.

Diese politische Entscheidung könnte die Interessen der Gemeinschaft schädigen.

No queremos lesionar los derechos de los trabajadores.

Wir wollen die Rechte der Arbeiter nicht verletzen.

Sus comentarios lesionaron el honor de la familia.

Seine Kommentare beschädigten die Ehre der Familie.

Abstrakte Subjekte

Im Gegensatz zur physischen Bedeutung hat diese Bedeutung oft eine 'Idee' oder ein 'Ereignis' als Subjekt. Zum Beispiel: 'Die Krise (crisis) schädigte (lesionó) die Wirtschaft'. Im Deutschen ist dies ebenfalls möglich, z.B. 'Die Krise schädigte die Wirtschaft'.

mal

malmal

NomenB1Allgemein
Verwenden Sie 'mal' nur im abstrakten Sinne von 'das Böse' im Gegensatz zu 'gut', nicht für konkreten Schaden.
Eine Waage mit einer leuchtenden weißen Feder auf der einen Seite und einem dunklen, schweren Stein auf der anderen, was das Konzept von Gut gegen Böse darstellt.

Beispiele

La película trata sobre la lucha entre el bien y el mal.

Der Film handelt vom Kampf zwischen Gut und Böse.

No quiero hacerte ningún mal.

Ich möchte dir keinen Schaden zufügen.

El doctor busca el origen del mal.

Der Arzt sucht nach der Quelle der Krankheit.

Immer männlich

Wenn 'mal' ein Substantiv ist, ist es immer männlich. Sie werden es immer mit 'el' oder 'un' sehen, wie in 'el mal' (das Böse).

Verwechslung mit dem Adverb

Fehler:Der Kampf zwischen dem Guten und Böse.

Korrektur: Der Kampf zwischen dem Guten und dem Bösen. Wenn es ein Substantiv ist, das das Konzept des 'Bösen' darstellt, benötigt es einen Artikel wie 'el' davor.

Verb vs. Nomen: Schaden

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen Verben wie 'dañar'/'perjudicar' (etwas schadet) und Nomen wie 'daño'/'perjuicio' (der Schaden). Achten Sie darauf, ob Sie eine Handlung (Verb) oder ein Ergebnis (Nomen) beschreiben möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.