imaginado
“imaginado” bedeutet “vorgestellt” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
vorgestellt, fiktiv
Auch: hypothetisch
📝 In Aktion
El monstruo imaginado por el niño era verde y peludo.
B1Das vom Jungen vorgestellte Monster war grün und haarig.
Esa es solo una solución imaginada, no es práctica.
B2Das ist nur eine vorgestellte Lösung; sie ist nicht praktikabel.
vorgestellt
Auch: konzipiert
📝 In Aktion
Nunca habíamos imaginado que el viaje sería tan largo.
A2Wir hatten uns nie vorgestellt, dass die Reise so lang sein würde.
Ella ha imaginado la escena muchas veces en su cabeza.
B1Sie hat sich die Szene viele Male in ihrem Kopf vorgestellt.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "imaginado" übersetzt werden:
fiktiv→hypothetisch→konzipiert→vorgestellt→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: imaginado
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'imaginado' korrekt als Adjektiv?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *imagināri* ab, was 'ein Bild von sich formen' oder 'sich etwas vorstellen' bedeutet. Es kam als einfaches Verb 'imaginar' ins Spanische, und 'imaginado' ist seine Form der abgeschlossenen Handlung.
Erstmals belegt: 13th century (root verb)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'imaginado' dasselbe wie 'imaginar'?
'Imaginar' ist das Stammverb und bedeutet 'sich vorstellen'. 'Imaginado' ist das Partizip Perfekt, die Form, die verwendet wird, um die abgeschlossene Handlung ('vorgestellt') zu beschreiben. Denken Sie an den Unterschied zwischen 'vorstellen' und 'vorgestellt' im Deutschen.
Woher weiß ich, ob ich 'imaginado' oder 'imaginada' verwenden soll?
Wenn Sie es verwenden, um ein Substantiv zu beschreiben (wie ein Adjektiv), muss es mit dem Geschlecht des Substantivs übereinstimmen: 'el libro imaginado' (maskulin) vs. 'la historia imaginada' (feminin). Wenn Sie es mit 'haber' verwenden (wie 'hemos imaginado'), bleibt es immer 'imaginado'.

