Wie sagt man "landsmann" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “landsmann” ist “compatriota” — verwenden Sie „compatriota“, wenn Sie jemanden aus demselben Heimatland meinen, unabhängig von der spezifischen Region oder Stadt.
compatriota
kom-pah-tree-OH-tahkom.pa.tɾiˈo.ta

Beispiele
Qué alegría encontrar a un compatriota en este pequeño pueblo de Japón.
Was für eine Freude, in diesem kleinen Dorf in Japan einen Landsmann zu finden.
El presidente envió un mensaje de esperanza a todos sus compatriotas.
Der Präsident sandte eine Botschaft der Hoffnung an all seine Mitbürger.
Muchos compatriotas viven en el extranjero por motivos de trabajo.
Viele Landsleute leben aus beruflichen Gründen im Ausland.
Die Endung 'a' für alle
Obwohl es auf 'a' endet, wird dieses Wort sowohl für Männer als auch für Frauen verwendet. Du änderst nur das Wort davor: 'el compatriota' für einen Mann und 'la compatriota' für eine Frau.
Die Pluralbildung
Um über mehr als eine Person zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los compatriotas' (Männer oder eine gemischte Gruppe) oder 'las compatriotas' (nur Frauen).
Vermeide 'Compatrioto'
Fehler: “No es mi compatrioto.”
Korrektur: No es mi compatriota.
paisano
pie-SAH-nopaiˈsano

Beispiele
¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!
Was für eine Freude, in diesem Land einen Landsmann zu finden!
Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.
Er ist mein Landsmann; wir sind beide aus einem kleinen Dorf in Galizien.
Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.
Ich versuche immer, meinen Mitbürgern zu helfen, wenn sie in der Stadt ankommen.
Los paisanos trajeron sus mejores frutas al mercado.
Die Landbevölkerung brachte ihre besten Früchte auf den Markt.
Geschlechterangleichung
Obwohl wir uns 'paisano' ansehen, denken Sie daran, die Endung zu '-a' ('paisana') zu ändern, wenn Sie über eine Frau sprechen.
Substantiv vs. Adjektiv
Dieses Wort kann eine Person beschreiben (Substantiv) oder verwendet werden, um Dinge vom Land zu beschreiben (Adjektiv), wie 'ropa paisana' (ländliche Kleidung).
Verwechslung von 'Landsmann' mit 'Bürger'
Fehler: “Verwendung von 'ciudadano', wenn Sie jemanden aus Ihrer Heimatstadt meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'paisano' für die persönliche Verbindung, aus demselben Ort zu stammen; 'ciudadano' bezieht sich auf die rechtliche Staatsbürgerschaft.
„Compatriota“ vs. „Paisano“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

