Wie sagt man "kumpel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kumpel” ist “amigo” — dies ist die allgemeinste und neutralste Übersetzung für „Kumpel“ und bezeichnet einfach einen Freund oder Bekannten.
amigo
ah-MEE-goaˈmiɣo

Beispiele
Juan es mi mejor amigo.
Juan ist mein bester Freund.
Hice muchos amigos en mi viaje a México.
Ich habe auf meiner Reise nach Mexiko viele Freunde gefunden.
Oye, amigo, ¿me puedes ayudar?
Hey, Freund, kannst du mir helfen?
Genus: Amigo vs. Amiga
Verwenden Sie 'amigo' für einen männlichen Freund. Für eine Gruppe von Freunden verwenden Sie 'amigos', wenn mindestens ein Mann dabei ist. Verwenden Sie 'amiga' nur für eine weibliche Freundin und 'amigas' für eine Gruppe, die nur aus Frauen besteht.
Verwechslung von 'Amigo' mit 'Fester Freund/Partner'
Fehler: “Él es mi amigo. (Denken, es bedeutet 'Er ist mein fester Freund/Boyfriend.')”
Korrektur: Um 'fester Freund' zu sagen, verwendet man im Spanischen meist 'novio'. 'Él es mi amigo' bedeutet fast immer nur 'Er ist mein (platonischer) Freund'.
colega
coh-LEH-gahkoˈleɣa

Beispiele
¡Qué pasa, colega! ¿Vamos al cine esta noche?
Na, Kumpel! Gehen wir heute Abend ins Kino?
Ese es mi colega desde la universidad.
Das ist mein Freund seit der Universität.
tío
Beispiele
Oye, tío, ¿qué hora es?
Hey Typ, wie spät ist es?
camarada
kah-mah-RAH-dahkamaˈɾaða

Beispiele
Mi camarada de la universidad me ayudó a estudiar para el examen.
Mein Studiengefährte/Kamerad von der Universität hat mir beim Lernen für die Prüfung geholfen.
Los viejos camaradas de guerra se encontraron después de muchos años.
Die alten Waffenbrüder trafen sich nach vielen Jahren wieder.
Ella es una camarada muy leal en el trabajo.
Sie ist eine sehr loyale Kollegin bei der Arbeit.
Flexibles Genus
Obwohl 'camarada' auf '-a' endet, kann es sich auf Männer und Frauen beziehen. Das Wort, das davor steht (der Artikel), zeigt das Geschlecht an: 'el camarada' (männlich) oder 'la camarada' (weiblich).
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “Die Verwendung von 'el camarada' für eine Frau.”
Korrektur: Verwenden Sie 'la camarada', wenn Sie sich auf eine Frau beziehen. Das Wort selbst ändert sich nicht, nur der Artikel.
compadre
kom-PAH-drehkomˈpaðɾe

Beispiele
Mi compadre Juan viene a la fiesta de mi hijo.
Der Pate von meinem Sohn, Juan, kommt zur Party.
¡Oye, compadre! ¿Cómo has estado?
Hey, Kumpel! Wie geht's dir?
Somos compadres desde que bauticé a su niña.
Wir sind 'compadres', seit ich seine kleine Tochter getauft habe.
Ein Beziehungsbegriff
Dieses Wort beschreibt eine besondere Bindung. Es geht nicht nur um dein Kind, sondern um die Verbindung, die du zu dem anderen Erwachsenen hast. Ihr seid füreinander 'compadres'.
Verwendung als Anrede
In vielen Kulturen verwendet man 'compadre' fast wie einen Titel vor einem Namen oder allein, wenn man die Person direkt anspricht, ähnlich wie man 'Sir' oder 'Bruder' sagt, aber viel freundschaftlicher.
Nicht für Frauen
Fehler: “Eine Frau 'compadre' nennen.”
Korrektur: Verwende 'comadre' für Frauen. 'Compadre' ist ausschließlich für Männer.
chaval
cha-VALtʃaˈβal

Beispiele
¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?
Was geht ab, Kumpel? Kommst du zur Party?
Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?
Hey, Typ, kannst du mir das Salz reichen?
Direkte Anrede
Wenn es auf diese Weise verwendet wird, ist 'chaval' wie ein Ausruf oder eine direkte Anrede, ähnlich wie man 'Hey' oder 'Mann' an den Anfang eines Satzes stellt.
Formelle Situationen
Fehler: “Verwendung von 'chaval', um eine ältere Person oder jemanden in einem beruflichen Umfeld anzusprechen.”
Korrektur: Dieses Wort ist sehr informell. Verwenden Sie 'Señor' oder 'Señora' aus Respekt oder 'usted' für die formelle Anrede.
paisano
pie-SAH-nopaiˈsano

Beispiele
¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!
Was für eine Freude, in diesem Land einen Landsmann zu finden!
Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.
Er ist mein Landsmann; wir sind beide aus einem kleinen Dorf in Galizien.
Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.
Ich versuche immer, meinen Mitbürgern zu helfen, wenn sie in der Stadt ankommen.
Geschlechterangleichung
Obwohl wir uns 'paisano' ansehen, denken Sie daran, die Endung zu '-a' ('paisana') zu ändern, wenn Sie über eine Frau sprechen.
Verwechslung von 'Landsmann' mit 'Bürger'
Fehler: “Verwendung von 'ciudadano', wenn Sie jemanden aus Ihrer Heimatstadt meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'paisano' für die persönliche Verbindung, aus demselben Ort zu stammen; 'ciudadano' bezieht sich auf die rechtliche Staatsbürgerschaft.
brother
bro-derˈbɾoðeɾ

Beispiele
¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?
Hey Bro! Wie geht's dir?
Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.
Er ist nicht mein Cousin, aber er ist mein bester Freund seit Ewigkeiten.
Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?
Hey Typ, kannst du mir einen Gefallen tun?
Verwendung englischer Wörter im Spanischen
Obwohl dies ein englisches Wort ist, wird es mit spanischer Grammatik verwendet. Man würde 'el brother' sagen, unter Verwendung des spanischen Artikels für 'der'.
Ein Wort für viele
Im spanischen Slang wird 'brother' oft für jeden engen männlichen Freund verwendet, unabhängig davon, ob man einen leiblichen Bruder hat oder nicht.
Formelle Situationen
Fehler: “Seinen Chef mit 'brother' anzusprechen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Señor' oder dessen Titel. 'Brother' ist nur für Freunde und in sehr lockeren Situationen gedacht.
primo
PREE-mohˈpɾimo

Beispiele
Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.
Mein Cousin Juan besucht uns diesen Sommer.
No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.
Ich habe meinen Cousin seit der Hochzeit meiner Tante nicht mehr gesehen.
Geschlechtsangleichung
Denken Sie daran, dass 'primo' nur für einen männlichen Cousin verwendet wird. Wenn Sie über eine Cousine sprechen, müssen Sie 'prima' verwenden.
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “Mi primo (weiblich) es muy inteligente.”
Korrektur: Mi prima es muy inteligente. (Die Endung muss dem Geschlecht der Person entsprechen.)
gordos
GOHR-dohsˈɡoɾðos

Beispiele
¡Hola, gordos! ¿Cómo estáis?
Hallo, Jungs! Wie geht es euch?
Esos gordos son mis primos.
Diese dicken Typen sind meine Cousins.
Substantive aus Adjektiven
Im Spanischen können Sie ein beschreibendes Wort wie 'fett' in ein Personenwort wie 'dicker Kerl' umwandeln, indem Sie einfach 'los' (die) davor setzen. Im Deutschen wird dies oft durch die Verwendung des Adjektivs als Substantiv erreicht (z.B. 'die Dicken').
pai
pah-eeˈpai

Beispiele
Mi pai me enseñó a conducir el carro.
Mein Papa hat mir beigebracht, das Auto zu fahren.
¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?
Was geht, Kumpel? Alles gut?
Dile a tu pai que lo espero en la esquina.
Sag deinem Papa, ich warte auf ihn an der Ecke.
Eine verkürzte Form
Dieses Wort ist eine verkürzte Form von 'padre'. Es folgt dem Muster, bei dem in schneller, informeller Sprache die mittleren Laute wegfallen.
Wird für mehr als nur Väter verwendet
Ähnlich wie 'Kumpel' oder 'Alter' im Deutschen kann man dies verwenden, um Freunde oder sogar Fremde in lockeren Situationen anzusprechen, auch wenn es nicht dein Vater ist.
Nicht in der Schule oder bei der Arbeit verwenden
Fehler: “Zu seinem Chef 'Hola, pai' sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Señor' oder seinen Namen. 'Pai' ist streng für Freunde und Familie in sehr entspannten Umgebungen.
we
waywe

Beispiele
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
Was geht, Kumpel! Wie geht's dir?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Dieser Typ da drüben ist Diegos Bruder.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
Mach dir keine Sorgen, Alter, ich helfe dir.
Textnachrichten-Schreibweise
'We' ist die Kurzform von 'güey'. Es wird fast ausschließlich schriftlich in Chats oder auf Instagram verwendet, um Zeit zu sparen.
Geschlechtsgebrauch
Obwohl ursprünglich maskulin, verwenden junge Leute in Mexiko es oft, um sowohl männliche als auch weibliche Freunde in sehr lockeren Gruppen anzusprechen.
Verwechslung mit dem Englischen
Fehler: “Verwendung von 'we' im Sinne von 'nosotros' (wir) in einem spanischen Satz.”
Korrektur: Im Spanischen ist 'we' immer Slang für 'Kumpel' oder 'Typ'. Wenn du 'wir' im Sinne von 'uns' sagen möchtest, verwende 'nosotros'.
Falscher sozialer Rahmen
Fehler: “Verwendung von 'we' gegenüber einem Lehrer oder Chef.”
Korrektur: Dies ist sehr informell. Verwende es nur mit engen Freunden deines Alters.
buey
bwaybwej

Beispiele
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
Was geht, Kumpel! Wie geht's dir?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
Dieser Typ weiß nicht, wovon er redet.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
Sei kein Dummkopf, beeil dich, sonst kommen wir zu spät!
Die Variante 'Güey'
In modernen Textnachrichten und lockerer Schrift wird dies fast immer als 'güey' oder sogar 'wey' geschrieben. 'Buey' ist die ursprüngliche Wörterbuchschreibung.
Nicht nur für Männer
Obwohl es technisch maskulin ist, verwenden junge Leute in Mexiko es oft auch, um weibliche Freunde anzusprechen.
Vorsicht bei der Verwendung
Fehler: “Verwendung von 'buey' bei einem Lehrer oder Chef.”
Korrektur: Dies ist streng informell. Verwenden Sie es nur mit Personen Ihres Alters oder engen Freunden, um Respektlosigkeit zu vermeiden.
tronco
TRON-koˈtɾoŋko

Beispiele
Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?
Hey, Kumpel, willst du mit ins Kino kommen?
amiguito
ah-mee-GEE-tohamiˈɣito

Beispiele
Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.
Mein Sohn hat seinen kleinen Freund aus der Schule zur Party eingeladen.
¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?
Hallo, kleiner Kumpel! Möchtest du ein Eis?
Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.
Dieser kleine Hund ist mein treuer kleiner Freund; er folgt mir immer.
Das Diminutiv -ito
Die Endung -ito bedeutet nicht immer 'klein'. Wenn sie an amigo angehängt wird, drückt sie hauptsächlich Zuneigung, Wärme oder Zärtlichkeit aus und wird so zu einem Kosewort.
Verwendung des falschen Geschlechts
Fehler: “Mi amiguito se llama Ana.”
Korrektur: Wenn die Freundin weiblich ist, müssen Sie das feminine Diminutiv verwenden: *Mi amiguita se llama Ana*.
mae
mah-ehmae

Beispiele
Ese mae es muy buena gente.
Dieser Typ ist ein sehr netter Mensch.
¿Qué pasó, mae?
Was ist passiert, Kumpel?
Había un mae vendiendo comida en la esquina.
Da war ein Typ, der Essen an der Ecke verkauft hat.
Verwendung von 'Mae' für alle
Obwohl ursprünglich maskulin, verwenden jüngere Costa Ricaner oft 'la mae', um ein Mädchen zu bezeichnen, obwohl 'el mae' die Standardform für einen Jungen ist.
Der 'freundliche Füllstoff'
Dieses Wort fungiert oft als 'Komma' im Gespräch. Es bedeutet nicht immer 'Kumpel'; manchmal ist es nur ein Laut, der verwendet wird, um das Gespräch am Laufen zu halten.
Zu viel des Guten
Fehler: “Verwendung von 'mae' in einem Vorstellungsgespräch oder bei einem Arzt.”
Korrektur: Verwenden Sie es nur mit Freunden oder Personen Ihres Alters. Die Verwendung in formellen Situationen kann respektlos klingen.
co
koko

Beispiele
¡Hola, co! ¿Cómo vas?
Hallo, Alter! Wie geht's?
¡Oye, co, espérame un momento!
Hey, Kumpel, warte kurz auf mich!
No me digas eso, co, que no me lo creo.
Erzähl mir das nicht, Mann, das glaube ich nicht.
Das 'Aragonesische' Füllwort
Dieses Wort ist ein 'Füllwort', das verwendet wird, um Freunde anzusprechen. Es ändert die Bedeutung des Satzes nicht, lässt dich aber wie ein Einheimischer aus Saragossa klingen.
Wo man es platziert
Du kannst es ganz am Anfang eines Satzes verwenden, um Aufmerksamkeit zu erregen, oder ganz am Ende als freundlichen Abschluss.
Verwendung in formellen Besprechungen
Fehler: “Verwendung von 'co', wenn man mit seinem Chef spricht.”
Korrektur: Verwende dies nur mit engen Freunden oder Gleichaltrigen in lockeren Situationen.
Regionale Verwechslung
Fehler: “Verwendung von 'co' in Mexiko oder Argentinien.”
Korrektur: Die Leute werden dich wahrscheinlich verstehen, dass du Slang verwendest, aber dort sagen sie stattdessen 'güey' oder 'che'. 'Co' stammt spezifisch aus Aragonien, Spanien.
Vorsicht bei „tío“ und „chaval“!
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.















