Inklingo

Wie sagt man "langfristig" auf Spanisch

German → Spanisch

a la larga

AdverbialphraseB1
Verwenden Sie 'a la larga', wenn Sie ausdrücken möchten, was "im Laufe der Zeit" oder "schließlich" passieren wird, und betonen die zeitliche Entwicklung.

Beispiele

A la larga, esta inversión dará buenos frutos.

Langfristig wird diese Investition gute Früchte tragen.

duradero

doo-rah-DEH-rohduɾaˈðeɾo

AdjektivB1
Nutzen Sie 'duradero', wenn Sie etwas beschreiben, das "beständig" oder "von langer Dauer" ist und eine anhaltende Qualität betont.
Ein robuster, gut abgenutzter Leder-Wanderschuh auf einem Bergpfad.

Beispiele

Queremos construir una paz duradera en la región.

Wir wollen einen dauerhaften Frieden in der Region aufbauen.

Este cuero es muy duradero y resistente.

Dieses Leder ist sehr widerstandsfähig und strapazierfähig.

Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.

Ihre Freundschaft hat trotz der Entfernung lange gehalten.

Anpassung der Endung

Dieses Wort ändert seine Endung, um dem Bezugswort zu entsprechen. Verwende 'duradero' für maskuline Wörter (el amor) und 'duradera' für feminine Wörter (la paz).

Wortstellung

Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, z. B. 'un resultado duradero' (ein dauerhaftes Ergebnis).

Verwechslung von 'duro' und 'duradero'

Fehler:Esa mesa es muy duradera.

Korrektur: Verwende 'duro' für physische Härte (es fühlt sich hart an) und 'duradero' für Dinge, die lange halten. Eine Tischplatte kann 'duradera' sein, wenn sie jahrelang hält, aber wenn du meinst, dass sie hart ist, verwende 'dura'.

crónico

AdjektivB1
Verwenden Sie 'crónico', wenn sich 'langfristig' auf einen Zustand bezieht, der sich über einen sehr langen Zeitraum erstreckt oder wiederholt, oft mit negativer Konnotation.

Beispiele

Mi abuela sufre de dolor crónico en la espalda.

Meine Großmutter leidet an chronischen Rückenschmerzen.

Verwechslung von 'a la larga' und 'duradero'

Viele Lerner verwechseln 'a la larga' (im Laufe der Zeit, schließlich) mit 'duradero' (dauerhaft, beständig). 'A la larga' beschreibt eine Entwicklung über Zeit, während 'duradero' eine Eigenschaft von Beständigkeit hervorhebt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.