Inklingo

Wie sagt man "lieblinge" auf Spanisch

German → Spanisch

tesoros

/teh-SOH-rohs//teˈsoɾos/

nounA2
Verwende „tesoros“, wenn du von wertvollen Dingen oder Personen sprichst, die dir sehr am Herzen liegen, ähnlich wie Schätze behandelt werden.
Eine hölzerne Schatzkiste, die überläuft mit Goldmünzen und bunten Edelsteinen.

Beispiele

Mis hijos son mis tesoros más grandes.

Meine Kinder sind meine größten Schätze (Lieblinge).

Los piratas enterraron sus tesoros en la arena.

Die Piraten vergruben ihre Schätze im Sand.

Esta biblioteca guarda grandes tesoros literarios.

Diese Bibliothek bewahrt große literarische Schätze.

Mis nietos son mis tesoros.

Meine Enkelkinder sind meine Schätze (meine Lieblinge).

Die Pluralbildung

Um das Einzahlwort 'tesoro' in 'tesoros' umzuwandeln, fügen wir einfach ein 's' hinzu, da es auf einen Vokal endet. Dies ist im Deutschen genauso üblich (z.B. 'Haus' -> 'Häuser' ist anders, aber bei Vokalendung wie 'Auto' -> 'Autos' ist es gleich).

Geschlechtskonsistenz

Auch wenn Sie eine Gruppe von Mädchen 'tesoros' nennen, bleibt das Wort maskulin, da es sich auf das Konzept eines 'Schatzes' (das Objekt) bezieht. Im Deutschen ist das Substantiv 'der Schatz' ebenfalls maskulin, was die Konsistenz erleichtert.

Verwendung für Personen

Fehler:Zu glauben, dass 'tesoros' sich nur auf Goldmünzen bezieht.

Korrektur: Im Spanischen ist es sehr üblich und natürlich, 'tesoros' für Menschen zu verwenden, die man tief liebt oder bewundert. Im Deutschen verwenden wir hierfür eher 'Schätze' oder 'Lieblinge'.

ángeles

AHN-he-les/ˈan.xe.les/

nounB1
Nutze „ángeles“, um Personen zu beschreiben, die besonders nett, hilfsbereit oder von einer sanften Natur sind, fast wie himmlische Wesen.
Zwei kleine Kinder, ein Junge und ein Mädchen, lächeln herzlich, während sie sich einen einzelnen roten Apfel auf einem sonnigen grünen Feld teilen, was den Begriff 'Lieblinge' oder freundliche Menschen veranschaulicht.

Beispiele

Gracias por tu ayuda, eres un ángel.

Danke für deine Hilfe, du bist ein Engel (Liebling).

Mis padres son unos ángeles por cuidarme cuando estuve enfermo.

Meine Eltern sind Engel (so nett), weil sie sich um mich gekümmert haben, als ich krank war.

Esos voluntarios son unos ángeles; sin ellos, el evento no habría sido posible.

Diese Freiwilligen sind wahre Lieblinge; ohne sie wäre die Veranstaltung nicht möglich gewesen.

Figuratives Geschlecht

Obwohl 'ángeles' grammatikalisch maskulin ist, wird es verwendet, um Personengruppen jeglichen Geschlechts zu beschreiben, wenn man sich auf ihre Freundlichkeit bezieht.

Verwechslung von „tesoros“ und „ángeles“

Lerner verwechseln oft „tesoros“ und „ángeles“. Denke daran: „tesoros“ bezieht sich auf etwas Wertvolles, das man besitzt oder beschützt. „ángeles“ beschreibt eher eine liebenswerte, hilfsbereite Eigenschaft einer Person.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.