Inklingo

Wie sagt man "meine güte!" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmeine güte!ist carambaverwenden Sie „caramba“ als allgemeine, oft leicht humorvolle Ausdrucksweise für Überraschung, ähnlich wie „Mensch!“ oder „Ach du meine Güte!“, wenn keine starke emotionale Reaktion erforderlich ist.

German → Spanisch

caramba

kah-RAHM-bahkaˈɾamba

interjecciónB1informal
Verwenden Sie „caramba“ als allgemeine, oft leicht humorvolle Ausdrucksweise für Überraschung, ähnlich wie „Mensch!“ oder „Ach du meine Güte!“, wenn keine starke emotionale Reaktion erforderlich ist.
Eine kleine, fröhliche Person, dargestellt im Stil eines Kinderbuchs, hebt dramatisch die Augenbrauen und weitet die Augen, mit leicht geöffnetem Mund, was einen Ausdruck völligen Erstaunens oder Erstaunens zeigt.

Beispiele

¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!

Mensch! Was für ein großes Haus die haben!

¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.

Verflixt! Ich habe meine Brieftasche schon wieder im Büro vergessen.

¡Caramba, ese es un buen precio!

Meine Güte, das ist aber ein guter Preis!

Immer eine Interjektion

Da „caramba“ eine Interjektion ist, steht es immer allein oder am Satzanfang und benötigt schriftlich Ausrufezeichen (¡!).

Verwendung als Adjektiv

Fehler:No es una 'caramba' situación.

Korrektur: Es ist nur ein Ausruf und kann nicht verwendet werden, um Personen oder Dinge zu beschreiben. Im Deutschen würde man eher sagen: „Das ist eine verflixte Situation.“

cielos

SYAY-lohsˈsje.los

interjecciónB1informal
Nutzen Sie „cielos“ für einen Ausdruck der Überraschung oder des leichten Entsetzens, wenn man etwas Wichtiges vergessen hat oder eine unerwartete Situation eintritt, vergleichbar mit „Himmel!“.
Eine einfache, stilisierte Figur, die auf grünem Boden steht und mit schockiertem Gesichtsausdruck nach oben blickt, die Hände in einer Geste tiefen Erstaunens nahe am Gesicht.

Beispiele

¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.

Himmel! Ich habe das heutige Treffen komplett vergessen.

¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!

Beim Himmel, schau dir dieses unglaubliche Auto an!

dioses

dee-OH-sehsdiˈoses

interjecciónB2informal
Setzen Sie „dioses“ ein, wenn Sie starke Überraschung oder sogar Bestürzung ausdrücken möchten, oft in Situationen, in denen fast etwas Schlimmes passiert wäre, vergleichbar mit einem stärkeren „Meine Güte!“.
Eine Zeichentrickfigur mit einem Ausdruck extremer Überraschung, die Hände an die Wangen gepresst, was Bestürzung zeigt.

Beispiele

¡Dioses! ¡Casi olvidamos la reservación!

Meine Güte! Wir hätten die Reservierung fast vergessen!

¡Dioses, qué frío hace aquí!

Oh mein Gott, ist das kalt hier!

Umgang mit „caramba“, „cielos“ und „dioses“

Viele Lernende verwechseln diese Ausrufe. „Caramba“ und „cielos“ sind allgemeiner und für leichte Überraschungen gedacht, während „dioses“ eine stärkere Emotion wie Bestürzung ausdrückt. Vermeiden Sie „dioses“ bei alltäglichen Überraschungen, um nicht übertrieben zu klingen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.