Wie sagt man "mensch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “mensch” ist “caray” — verwenden Sie 'caray' als Ausruf, um Überraschung, Erstaunen oder manchmal auch leichte Verärgerung auszudrücken, ähnlich wie "Mensch!" oder "Ach du meine Güte!"..
caray
kah-RIGH (rhymes with 'eye')/kaˈɾai̯/

Beispiele
¡Caray! No esperaba verte aquí.
Mensch! Ich habe dich hier nicht erwartet.
¡Caray, qué coche tan rápido tienes!
Mensch, was für ein schnelles Auto du hast!
¡Caray! Se me olvidó la cartera en casa.
Verflixt! Ich habe meine Brieftasche zu Hause vergessen.
Caray, no sabía que hablabas tres idiomas.
Ach du meine Güte, ich wusste nicht, dass du drei Sprachen sprichst.
Immer unveränderlich
Als Interjektion wird „caray“ immer allein oder am Satzanfang verwendet. Es ändert seine Form nie – es hat kein Plural- oder Femininum und muss sich nicht anpassen.
Registerverwechslung
Fehler: “Zu glauben, „caray“ sei ein starkes Schimpfwort.”
Korrektur: „Caray“ ist eine großartige, sichere Wahl. Es erlaubt Ihnen, starke Emotionen (wie Frustration oder Überraschung) auszudrücken, ohne unhöflich oder vulgär zu sein. Es ist viel milder als sein Stammwort.
humano
/oo-MAH-no//uˈmano/

Beispiele
El ser humano tiene la capacidad de razonar.
Der Mensch hat die Fähigkeit zu denken.
El ser humano es un ser social por naturaleza.
Der Mensch ist von Natur aus ein soziales Wesen.
Los primeros humanos usaban herramientas de piedra.
Die ersten Menschen benutzten Steinwerkzeuge.
A veces no entiendo a los humanos.
Manchmal verstehe ich Menschen nicht.
Über Menschen im Allgemeinen sprechen
Wenn Sie über Menschen als Spezies oder allgemein über Menschen sprechen möchten, verwenden Sie oft die Pluralform: 'los humanos'. Zum Beispiel: 'Los humanos necesitan agua para vivir' (Menschen brauchen Wasser zum Leben).
vaya
/BA-yah//ˈba.ʝa/

Beispiele
¡Vaya! Qué buena noticia.
Mensch! Was für eine gute Nachricht.
¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!
Wow! Ich wusste nicht, dass du kommst. Was für eine Überraschung!
Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...
Er sagte mir, er hätte die Schlüssel schon wieder verloren. Mensch...
Vaya, vaya... con que esas tenemos.
Nun ja... so ist das also.
Verwechslung von Homophonen
Fehler: “Schreiben von 'vaya', wenn 'valla' (Zaun) oder 'baya' (Beere) gemeint ist.”
Korrektur: Diese Wörter klingen identisch, haben aber unterschiedliche Bedeutungen. 'Vaya' wird verwendet, um Emotionen auszudrücken oder ist eine Form von 'ir' (gehen). 'Valla' ist ein Zaun. 'Baya' ist eine Beere.
mortal
/mor-TAL//moɾˈtal/

Beispiele
A pesar de su fuerza, el héroe era un mortal.
Trotz seiner Stärke war der Held ein Sterblicher (Mensch).
El héroe era un mortal que desafió a los gigantes.
Der Held war ein Sterblicher, der die Riesen herausforderte.
Verwechslung von Ausruf und Bezeichnung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



