Wie sagt man "kind" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kind” ist “niño” — dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „Kind“ oder „Junge“ und kann in den meisten Situationen verwendet werden.
niño
Beispiele
El niño juega en el parque.
Der Junge spielt im Park.
hijo
ee-hoh'ixo

Beispiele
Mi hijo mayor se llama Carlos.
Mein älterer Sohn heißt Carlos.
Tengo dos hijos y una hija.
Ich habe zwei Söhne und eine Tochter.
El hijo de mi vecina es muy educado.
Der Sohn meines Nachbarn ist sehr höflich.
Männliche und weibliche Formen
Wie viele spanische Substantive für Personen bezieht sich 'hijo' auf einen Jungen. Um über ein Mädchen zu sprechen, ändert man die Endung zu '-a', um 'hija' zu erhalten.
Der 'Standard'-Plural
Die Pluralform 'hijos' kann 'Söhne' bedeuten, wird aber auch für eine gemischte Gruppe von 'Söhnen und Töchtern' oder 'Kinder' im Allgemeinen verwendet. Das Spanische verwendet oft den männlichen Plural als Standard für eine gemischte Gruppe.
Plural für gemischte Gruppen
Fehler: “Wenn Sie einen Sohn und eine Tochter haben, sagen Sie vielleicht: 'Tengo dos hijas.'”
Korrektur: Verwenden Sie den männlichen Plural 'hijos' für eine gemischte Gruppe. Die korrekte Form ist: 'Tengo dos hijos.'
nene
NEH-nehˈne.ne

Beispiele
El nene de mi hermana ya camina solo.
Der kleine Junge meiner Schwester läuft schon alleine.
Tienes que cambiarle el pañal al nene.
Du musst dem Kleinen die Windel wechseln.
Los nenes están jugando en el parque.
Die Kinder spielen im Park.
Männlich/Weiblich-Paar
Denken Sie daran, dass sich 'nene' auf ein männliches Kind bezieht. Die weibliche Form, 'nena', wird für ein kleines Mädchen verwendet. Im Deutschen gibt es diese direkte Entsprechung oft nicht bei Kosewörtern, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
criatura
kree-ah-TOO-rahkɾjaˈtuɾa

Beispiele
La criatura durmió toda la noche por primera vez.
Das Baby hat zum ersten Mal die ganze Nacht geschlafen.
¡Mira qué linda criatura! ¿Cuántos años tiene?
Schau, was für ein süßes Kleines! Wie alt ist es?
Mi hermana dejó a las criaturas con la abuela.
Meine Schwester hat die Kinder bei Oma gelassen.
Festes Genus
Auch wenn das Kind ein Junge ist, bleibt das Wort 'criatura' weiblich ('la criatura'). Das grammatikalische Geschlecht des Wortes ändert sich nicht je nach tatsächlichem Geschlecht des Kindes.
Verwechslung des Genus
Fehler: “Usar 'el criaturo' para un niño.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'la criatura', auch für ein männliches Kind. Das Wort selbst ist immer weiblich.
crío
Beispiele
Ese crío siempre está corriendo por la calle.
Dieser Junge rennt immer durch die Straße.
chaval
cha-VALtʃaˈβal

Beispiele
El chaval nuevo del barrio juega muy bien al fútbol.
Der neue Junge aus der Nachbarschaft spielt sehr gut Fußball.
Cuando era chaval, pasaba los veranos en la playa.
Als ich ein Junge war, verbrachte ich die Sommer am Strand.
La tienda la lleva un chaval de solo veinte años.
Der Laden wird von einem jungen Kerl geführt, der erst zwanzig Jahre alt ist.
Geschlechterpaarung
Das weibliche Äquivalent ist 'chavala' (Mädchen/junge Frau). Wenn Sie sich auf eine gemischte Gruppe beziehen, verwenden Sie den männlichen Plural: 'los chavales'.
chiquillo
chee-KEE-yohtʃiˈkiʝo

Beispiele
Ese chiquillo corre muy rápido.
Dieser Junge rennt sehr schnell.
De chiquillo, me encantaba jugar con aviones.
Als ich ein kleiner Junge war, spielte ich gerne mit Flugzeugen.
¡Vengan aquí, chiquillos! La cena está lista.
Kommt her, Kinder! Das Abendessen ist fertig.
Die '-illo'-Endung
Dieses Wort verwendet die Endung '-illo', die im Spanischen verwendet wird, um etwas kleiner, niedlicher oder liebevoller klingen zu lassen. Ähnlich wie im Deutschen die Verkleinerungsform '-chen' oder '-lein' (z.B. Mädchen, Fräulein).
Das Geschlecht zählt
Diese Form endet auf 'o' und bezieht sich daher speziell auf einen Jungen. Wenn du über ein Mädchen sprechen möchtest, musst du es zu 'chiquilla' ändern.
Verwendung für Mädchen
Fehler: “Esa chiquillo es inteligente.”
Korrektur: Esa chiquilla es inteligente. Denk daran, dass sich Wörter, die Personen beschreiben, im Geschlecht anpassen müssen.
chiquito
chee-KEE-tohtʃiˈkito

Beispiele
El chiquito no quiere comer sus verduras.
Der kleine Junge will sein Gemüse nicht essen.
De chiquito, yo vivía en Madrid.
Als ich ein kleiner Junge war, lebte ich in Madrid.
Es un chiquito muy inteligente.
Er ist ein sehr kluges kleines Kind.
Über die Vergangenheit sprechen
Die Wendung 'de chiquito' ist eine sehr gebräuchliche Art, eine Geschichte über die Kindheit zu beginnen, ähnlich wie im Deutschen 'als ich klein war'.
Verwendung für Erwachsene
Fehler: “Seinen Chef oder einen Fremden 'chiquito' nennen.”
Korrektur: Das ist sehr umgangssprachlich. Verwende es nur für tatsächliche Kinder oder sehr enge Freunde als Spitznamen.
piojo
pee-OH-hoˈpjo.xo

Beispiele
¡Vete de aquí, piojo!
Verschwinde hier, du kleiner Wurm!
No era más que un piojo cuando lo conocí.
Er war nichts als ein kleiner Niemand, als ich ihn traf.
Ese piojo se cree el dueño del mundo.
Dieser kleine Zwerg denkt, er gehört die Welt.
Figuratives Genus
Wenn es für eine Person verwendet wird, ist es fast immer 'un piojo' (maskulin), auch wenn die Person weiblich ist, obwohl 'pioja' in sehr umgangssprachlichen lateinamerikanischen Dialekten manchmal gehört wird.
Sensibilität für den Tonfall
Fehler: “Verwendung von 'piojo' gegenüber einem Chef.”
Korrektur: Dies ist sehr informell und kann beleidigend sein; verwende es nur mit Freunden oder Personen, auf die du herabsiehst.
pequeño
Beispiele
El pequeño está durmiendo la siesta.
Der/die Kleine macht ein Nickerchen.
infante
een-FAHN-tehinˈfante

Beispiele
La ley protege los derechos de todo infante.
Das Gesetz schützt die Rechte jedes Kindes.
Se especializa en psicología del infante.
Sie ist auf Kinderpsychologie spezialisiert.
La educación del infante comienza en el hogar.
Die Erziehung des Kindes beginnt zu Hause.
Formeller Ton
Dieses Wort ist viel formeller als 'niño'. Es ist wie der Unterschied zwischen 'Kind' und 'Minderjähriger' oder 'Kleinkind' im Deutschen.
Alltägliche Konversation
Fehler: “Zu sagen 'Vi a un infante en el parque', um 'Ich habe ein Kind im Park gesehen' zu meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'niño' für alltägliche Situationen. 'Infante' klingt, als würden Sie ein juristisches Dokument lesen.
pelado
peh-LAH-dohpeˈlaðo

Beispiele
Ese pelado es muy inteligente.
Dieser Junge ist sehr schlau.
Había un grupo de pelados en la esquina.
Da war eine Gruppe von Kerlen an der Ecke.
pendejo
pen-DEH-hopenˈde.xo

Beispiele
Había un grupo de pendejos jugando fútbol en la calle.
Da war eine Gruppe von Kindern, die auf der Straße Fußball spielten.
Ese pendejo cree que lo sabe todo.
Dieses Gör glaubt, er wüsste alles.
Regionale Bedeutungsverschiebung
Im 'Cono Sur' (Südamerika) bezieht sich dieses Wort auf das Alter und nicht auf die Intelligenz. Im Deutschen gibt es ähnliche Wörter wie 'Kind' oder 'Bengel', die sich auf das Alter beziehen, aber 'pendejo' hat hier eine spezifischere regionale Konnotation, die Lerner kennen sollten.
Regionen verwechseln
Fehler: “Ein Kind in Mexiko als 'pendejo' bezeichnen und denken, man sagt 'Kind'.”
Korrektur: Verwende dies nur, um 'Kind' zu sagen, wenn du in Argentinien, Uruguay oder Peru bist. In Mexiko würdest du die Intelligenz des Kindes beleidigen. Deutsche Lerner sollten sich der regionalen Unterschiede bewusst sein und im Zweifel lieber neutrale Begriffe wie 'Kind' oder 'Junge/Mädchen' verwenden.
Die Wahl zwischen neutral und informell
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









