Inklingo

Wie sagt man "kind" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkindist niñodies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „Kind“ oder „Junge“ und kann in den meisten Situationen verwendet werden.

niñoA1

Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „Kind“ oder „Junge“ und kann in den meisten Situationen verwendet werden.

Mehr erfahren →
hijo🔊A1

Wird verwendet, um sich auf das eigene Kind in Bezug auf die Eltern zu beziehen (Sohn/Tochter).

Mehr erfahren →
nene🔊A1

Eine liebevolle oder informelle Bezeichnung für ein Kleinkind oder Baby, ähnlich wie „Kleiner“ oder „Schatz“.

Mehr erfahren →
criatura🔊A1

Eine zärtliche Bezeichnung für ein sehr kleines Kind oder Baby, die Fürsorge und Niedlichkeit ausdrückt.

Mehr erfahren →
críoA2

Eine allgemeine, informelle Bezeichnung für ein Kind, die oft verwendet wird, wenn man über Kinder spricht, die man nicht gut kennt.

Mehr erfahren →
chaval🔊A2

Eine umgangssprachliche Bezeichnung für einen Jungen oder jungen Mann, besonders in Spanien.

Mehr erfahren →
chiquillo🔊A2

Bezieht sich auf ein kleines Kind oder einen kleinen Jungen, oft mit einer leicht verniedlichenden oder manchmal leicht ungeduldigen Konnotation.

Mehr erfahren →
chiquito🔊A2

Eine umgangssprachliche und oft liebevolle Bezeichnung für ein junges Kind, ähnlich wie „Kleines“.

Mehr erfahren →
piojo🔊B2

Eine sehr informelle und manchmal leicht abfällige Bezeichnung für ein kleines Kind, vergleichbar mit „Laus“ oder „Wurm“.

Mehr erfahren →
pequeñoB1

Bezeichnet ein kleines Kind, oft in einem neutralen oder liebevollen Kontext, ähnlich wie „der/die Kleine“.

Mehr erfahren →
infante🔊B1

Eine formellere Bezeichnung für ein Kind im Kindesalter, oft im rechtlichen oder offiziellen Kontext verwendet.

Mehr erfahren →
pelado🔊C1

Eine umgangssprachliche Bezeichnung für ein Kind oder einen Jugendlichen, vor allem in einigen lateinamerikanischen Ländern.

Mehr erfahren →
pendejo🔊C1

Kann umgangssprachlich für ein junges Kind oder einen Jugendlichen verwendet werden, hat aber oft eine negative oder abfällige Bedeutung (Dummkopf, Blödmann). Vorsicht bei der Verwendung!

Mehr erfahren →
German → Spanisch

niño

NomenA1
Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „Kind“ oder „Junge“ und kann in den meisten Situationen verwendet werden.

Beispiele

El niño juega en el parque.

Der Junge spielt im Park.

hijo

ee-hoh'ixo

NomenA1
Wird verwendet, um sich auf das eigene Kind in Bezug auf die Eltern zu beziehen (Sohn/Tochter).
Ein lächelnder Vater mit seinem kleinen Sohn auf den Schultern.

Beispiele

Mi hijo mayor se llama Carlos.

Mein älterer Sohn heißt Carlos.

Tengo dos hijos y una hija.

Ich habe zwei Söhne und eine Tochter.

El hijo de mi vecina es muy educado.

Der Sohn meines Nachbarn ist sehr höflich.

Männliche und weibliche Formen

Wie viele spanische Substantive für Personen bezieht sich 'hijo' auf einen Jungen. Um über ein Mädchen zu sprechen, ändert man die Endung zu '-a', um 'hija' zu erhalten.

Der 'Standard'-Plural

Die Pluralform 'hijos' kann 'Söhne' bedeuten, wird aber auch für eine gemischte Gruppe von 'Söhnen und Töchtern' oder 'Kinder' im Allgemeinen verwendet. Das Spanische verwendet oft den männlichen Plural als Standard für eine gemischte Gruppe.

Plural für gemischte Gruppen

Fehler:Wenn Sie einen Sohn und eine Tochter haben, sagen Sie vielleicht: 'Tengo dos hijas.'

Korrektur: Verwenden Sie den männlichen Plural 'hijos' für eine gemischte Gruppe. Die korrekte Form ist: 'Tengo dos hijos.'

nene

NEH-nehˈne.ne

NomenA1informell
Eine liebevolle oder informelle Bezeichnung für ein Kleinkind oder Baby, ähnlich wie „Kleiner“ oder „Schatz“.
Eine Bilderbuchillustration eines glücklichen Kleinkindjungen in blauer Schlafanzug, der auf einem bunten Teppich krabbelt.

Beispiele

El nene de mi hermana ya camina solo.

Der kleine Junge meiner Schwester läuft schon alleine.

Tienes que cambiarle el pañal al nene.

Du musst dem Kleinen die Windel wechseln.

Los nenes están jugando en el parque.

Die Kinder spielen im Park.

Männlich/Weiblich-Paar

Denken Sie daran, dass sich 'nene' auf ein männliches Kind bezieht. Die weibliche Form, 'nena', wird für ein kleines Mädchen verwendet. Im Deutschen gibt es diese direkte Entsprechung oft nicht bei Kosewörtern, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.

criatura

kree-ah-TOO-rahkɾjaˈtuɾa

NomenA1liebevoll
Eine zärtliche Bezeichnung für ein sehr kleines Kind oder Baby, die Fürsorge und Niedlichkeit ausdrückt.
Ein lächelndes Baby in einem gelben Strampler, das auf einer weichen blauen Decke sitzt.

Beispiele

La criatura durmió toda la noche por primera vez.

Das Baby hat zum ersten Mal die ganze Nacht geschlafen.

¡Mira qué linda criatura! ¿Cuántos años tiene?

Schau, was für ein süßes Kleines! Wie alt ist es?

Mi hermana dejó a las criaturas con la abuela.

Meine Schwester hat die Kinder bei Oma gelassen.

Festes Genus

Auch wenn das Kind ein Junge ist, bleibt das Wort 'criatura' weiblich ('la criatura'). Das grammatikalische Geschlecht des Wortes ändert sich nicht je nach tatsächlichem Geschlecht des Kindes.

Verwechslung des Genus

Fehler:Usar 'el criaturo' para un niño.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'la criatura', auch für ein männliches Kind. Das Wort selbst ist immer weiblich.

crío

NomenA2informell
Eine allgemeine, informelle Bezeichnung für ein Kind, die oft verwendet wird, wenn man über Kinder spricht, die man nicht gut kennt.

Beispiele

Ese crío siempre está corriendo por la calle.

Dieser Junge rennt immer durch die Straße.

chaval

cha-VALtʃaˈβal

NomenA2umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche Bezeichnung für einen Jungen oder jungen Mann, besonders in Spanien.
Ein lächelnder junger Junge mit einem blauen Hemd und Shorts, der ein rotes Spielzeugauto in der Hand hält.

Beispiele

El chaval nuevo del barrio juega muy bien al fútbol.

Der neue Junge aus der Nachbarschaft spielt sehr gut Fußball.

Cuando era chaval, pasaba los veranos en la playa.

Als ich ein Junge war, verbrachte ich die Sommer am Strand.

La tienda la lleva un chaval de solo veinte años.

Der Laden wird von einem jungen Kerl geführt, der erst zwanzig Jahre alt ist.

Geschlechterpaarung

Das weibliche Äquivalent ist 'chavala' (Mädchen/junge Frau). Wenn Sie sich auf eine gemischte Gruppe beziehen, verwenden Sie den männlichen Plural: 'los chavales'.

chiquillo

chee-KEE-yohtʃiˈkiʝo

NomenA2informell
Bezieht sich auf ein kleines Kind oder einen kleinen Jungen, oft mit einer leicht verniedlichenden oder manchmal leicht ungeduldigen Konnotation.
Ein fröhlicher kleiner Junge in gestreiftem Hemd und Shorts, der draußen lächelt und spielt.

Beispiele

Ese chiquillo corre muy rápido.

Dieser Junge rennt sehr schnell.

De chiquillo, me encantaba jugar con aviones.

Als ich ein kleiner Junge war, spielte ich gerne mit Flugzeugen.

¡Vengan aquí, chiquillos! La cena está lista.

Kommt her, Kinder! Das Abendessen ist fertig.

Die '-illo'-Endung

Dieses Wort verwendet die Endung '-illo', die im Spanischen verwendet wird, um etwas kleiner, niedlicher oder liebevoller klingen zu lassen. Ähnlich wie im Deutschen die Verkleinerungsform '-chen' oder '-lein' (z.B. Mädchen, Fräulein).

Das Geschlecht zählt

Diese Form endet auf 'o' und bezieht sich daher speziell auf einen Jungen. Wenn du über ein Mädchen sprechen möchtest, musst du es zu 'chiquilla' ändern.

Verwendung für Mädchen

Fehler:Esa chiquillo es inteligente.

Korrektur: Esa chiquilla es inteligente. Denk daran, dass sich Wörter, die Personen beschreiben, im Geschlecht anpassen müssen.

chiquito

chee-KEE-tohtʃiˈkito

NomenA2umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche und oft liebevolle Bezeichnung für ein junges Kind, ähnlich wie „Kleines“.
Ein kleiner Junge in einem gelben Hemd und blauen Latzhosen, lächelnd und einen roten Ball haltend.

Beispiele

El chiquito no quiere comer sus verduras.

Der kleine Junge will sein Gemüse nicht essen.

De chiquito, yo vivía en Madrid.

Als ich ein kleiner Junge war, lebte ich in Madrid.

Es un chiquito muy inteligente.

Er ist ein sehr kluges kleines Kind.

Über die Vergangenheit sprechen

Die Wendung 'de chiquito' ist eine sehr gebräuchliche Art, eine Geschichte über die Kindheit zu beginnen, ähnlich wie im Deutschen 'als ich klein war'.

Verwendung für Erwachsene

Fehler:Seinen Chef oder einen Fremden 'chiquito' nennen.

Korrektur: Das ist sehr umgangssprachlich. Verwende es nur für tatsächliche Kinder oder sehr enge Freunde als Spitznamen.

piojo

pee-OH-hoˈpjo.xo

NomenB2sehr informell
Eine sehr informelle und manchmal leicht abfällige Bezeichnung für ein kleines Kind, vergleichbar mit „Laus“ oder „Wurm“.
Ein sehr kleiner, winziger Welpe, der neben einem großen, übergroßen roten Ball steht, um seine geringe Größe zu zeigen.

Beispiele

¡Vete de aquí, piojo!

Verschwinde hier, du kleiner Wurm!

No era más que un piojo cuando lo conocí.

Er war nichts als ein kleiner Niemand, als ich ihn traf.

Ese piojo se cree el dueño del mundo.

Dieser kleine Zwerg denkt, er gehört die Welt.

Figuratives Genus

Wenn es für eine Person verwendet wird, ist es fast immer 'un piojo' (maskulin), auch wenn die Person weiblich ist, obwohl 'pioja' in sehr umgangssprachlichen lateinamerikanischen Dialekten manchmal gehört wird.

Sensibilität für den Tonfall

Fehler:Verwendung von 'piojo' gegenüber einem Chef.

Korrektur: Dies ist sehr informell und kann beleidigend sein; verwende es nur mit Freunden oder Personen, auf die du herabsiehst.

pequeño

NomenB1
Bezeichnet ein kleines Kind, oft in einem neutralen oder liebevollen Kontext, ähnlich wie „der/die Kleine“.

Beispiele

El pequeño está durmiendo la siesta.

Der/die Kleine macht ein Nickerchen.

infante

een-FAHN-tehinˈfante

NomenB1formell
Eine formellere Bezeichnung für ein Kind im Kindesalter, oft im rechtlichen oder offiziellen Kontext verwendet.
Ein glückliches kleines Kind, das mit einem kleinen hölzernen Spielzeugboot auf einer grünen Wiese spielt.

Beispiele

La ley protege los derechos de todo infante.

Das Gesetz schützt die Rechte jedes Kindes.

Se especializa en psicología del infante.

Sie ist auf Kinderpsychologie spezialisiert.

La educación del infante comienza en el hogar.

Die Erziehung des Kindes beginnt zu Hause.

Formeller Ton

Dieses Wort ist viel formeller als 'niño'. Es ist wie der Unterschied zwischen 'Kind' und 'Minderjähriger' oder 'Kleinkind' im Deutschen.

Alltägliche Konversation

Fehler:Zu sagen 'Vi a un infante en el parque', um 'Ich habe ein Kind im Park gesehen' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'niño' für alltägliche Situationen. 'Infante' klingt, als würden Sie ein juristisches Dokument lesen.

pelado

peh-LAH-dohpeˈlaðo

NomenC1umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche Bezeichnung für ein Kind oder einen Jugendlichen, vor allem in einigen lateinamerikanischen Ländern.
Ein fröhlicher kleiner Junge, der ein gestreiftes Hemd und eine Baseballkappe trägt.

Beispiele

Ese pelado es muy inteligente.

Dieser Junge ist sehr schlau.

Había un grupo de pelados en la esquina.

Da war eine Gruppe von Kerlen an der Ecke.

pendejo

pen-DEH-hopenˈde.xo

NomenC1sehr umgangssprachlich
Kann umgangssprachlich für ein junges Kind oder einen Jugendlichen verwendet werden, hat aber oft eine negative oder abfällige Bedeutung (Dummkopf, Blödmann). Vorsicht bei der Verwendung!
Ein kleines Kind spielt mit einem leuchtend roten Spielzeugauto auf einem Teppich.

Beispiele

Había un grupo de pendejos jugando fútbol en la calle.

Da war eine Gruppe von Kindern, die auf der Straße Fußball spielten.

Ese pendejo cree que lo sabe todo.

Dieses Gör glaubt, er wüsste alles.

Regionale Bedeutungsverschiebung

Im 'Cono Sur' (Südamerika) bezieht sich dieses Wort auf das Alter und nicht auf die Intelligenz. Im Deutschen gibt es ähnliche Wörter wie 'Kind' oder 'Bengel', die sich auf das Alter beziehen, aber 'pendejo' hat hier eine spezifischere regionale Konnotation, die Lerner kennen sollten.

Regionen verwechseln

Fehler:Ein Kind in Mexiko als 'pendejo' bezeichnen und denken, man sagt 'Kind'.

Korrektur: Verwende dies nur, um 'Kind' zu sagen, wenn du in Argentinien, Uruguay oder Peru bist. In Mexiko würdest du die Intelligenz des Kindes beleidigen. Deutsche Lerner sollten sich der regionalen Unterschiede bewusst sein und im Zweifel lieber neutrale Begriffe wie 'Kind' oder 'Junge/Mädchen' verwenden.

Die Wahl zwischen neutral und informell

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von neutralen Begriffen wie „niño“ mit informellen oder umgangssprachlichen Ausdrücken wie „chaval“ oder „crío“. Verwenden Sie „niño“ in den meisten Situationen, es sei denn, Sie möchten bewusst eine bestimmte Nuance (wie Alter, Vertrautheit oder Regionalität) ausdrücken.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.