Inklingo

Wie sagt man "membran" auf Spanisch

German → Spanisch

membrana

mem-BRAH-nahmemˈbɾana

SubstantivB1Allgemeinsprachlich
Verwenden Sie „membrana“ für eine biologische Zellschicht oder eine physikalische, flexible Trennschicht.
Eine Nahaufnahme einer durchscheinenden, dünnen hautähnlichen Schicht, die ein leuchtend grünes Blatt bedeckt.

Beispiele

La membrana celular protege el interior de la célula.

Die Zellmembran schützt das Innere der Zelle.

Hay una fina membrana que recubre el interior del huevo.

Es gibt eine dünne Membran, die die Innenseite des Eis bedeckt.

El buceador tiene dañada la membrana del tímpano.

Die Trommelfellmembran des Tauchers ist beschädigt.

La membrana del altavoz está rota y el sonido es malo.

Die Lautsprechermembran ist kaputt und der Ton ist schlecht.

Es ist ein 'la'-Wort

Obwohl es auf 'a' endet, ist es hilfreich zu wissen, dass es immer 'la' oder 'una' verwendet (la membrana). Wörter, die es beschreiben, sollten ebenfalls auf 'a' enden (una membrana fina).

Verwendung von 'de' zur Beschreibung

Um zu beschreiben, wofür die Membran verwendet wird, steht im Spanischen normalerweise 'de' (von) danach, z. B. 'membrana de plástico' (Kunststoffmembran).

Technologie beschreiben

Wenn wir über Technik sprechen, sagen wir oft 'de membrana', um die Art des Geräts zu beschreiben, z. B. 'un teclado de membrana'.

Membrana vs. Piel

Fehler:Verwendung von 'membrana' für sichtbare äußere Haut.

Korrektur: Verwenden Sie 'piel' für die Haut, die Sie sehen können; verwenden Sie 'membrana' für die dünnen, oft inneren oder spezialisierten Schichten.

Nicht mit 'parche' verwechseln

Fehler:Sagen von 'membrana de tambor', wenn eine Trommelfell gemeint ist.

Korrektur: Obwohl technisch gesehen eine Membran, nennen Musiker die Oberseite einer Trommel normalerweise 'parche'.

membrana

mem-BRAH-nahmemˈbɾana

SubstantivB2Technisch
Nutzen Sie „membrana“ auch für mechanische oder akustische Komponenten wie bei Lautsprechern.
Eine Nahaufnahme einer durchscheinenden, dünnen hautähnlichen Schicht, die ein leuchtend grünes Blatt bedeckt.

Beispiele

La membrana del altavoz está rota y el sonido es malo.

Die Lautsprechermembran ist kaputt und der Ton ist schlecht.

La membrana celular protege el interior de la célula.

Die Zellmembran schützt das Innere der Zelle.

Hay una fina membrana que recubre el interior del huevo.

Es gibt eine dünne Membran, die die Innenseite des Eis bedeckt.

El buceador tiene dañada la membrana del tímpano.

Die Trommelfellmembran des Tauchers ist beschädigt.

Es ist ein 'la'-Wort

Obwohl es auf 'a' endet, ist es hilfreich zu wissen, dass es immer 'la' oder 'una' verwendet (la membrana). Wörter, die es beschreiben, sollten ebenfalls auf 'a' enden (una membrana fina).

Verwendung von 'de' zur Beschreibung

Um zu beschreiben, wofür die Membran verwendet wird, steht im Spanischen normalerweise 'de' (von) danach, z. B. 'membrana de plástico' (Kunststoffmembran).

Technologie beschreiben

Wenn wir über Technik sprechen, sagen wir oft 'de membrana', um die Art des Geräts zu beschreiben, z. B. 'un teclado de membrana'.

Membrana vs. Piel

Fehler:Verwendung von 'membrana' für sichtbare äußere Haut.

Korrektur: Verwenden Sie 'piel' für die Haut, die Sie sehen können; verwenden Sie 'membrana' für die dünnen, oft inneren oder spezialisierten Schichten.

Nicht mit 'parche' verwechseln

Fehler:Sagen von 'membrana de tambor', wenn eine Trommelfell gemeint ist.

Korrektur: Obwohl technisch gesehen eine Membran, nennen Musiker die Oberseite einer Trommel normalerweise 'parche'.

película

SubstantivB2Allgemeinsprachlich
Setzen Sie „película“ für eine sehr dünne Schicht oder Haut, die sich über etwas legt, z. B. Staub oder Fett.

Beispiele

Una fina película de polvo cubría los muebles.

Eine dünne Staubschicht bedeckte die Möbel.

túnica

SubstantivC1Medizinisch/Anatomisch
Verwenden Sie „túnica“ spezifisch für eine Gewebeschicht, insbesondere im anatomischen oder medizinischen Kontext.

Beispiele

La túnica externa del ojo se llama esclerótica.

Die äußere Schicht des Auges wird als Sklera bezeichnet.

Verwechslung von „membrana“ und „película“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „membrana“ und „película“. Denken Sie daran: „Membrana“ bezieht sich meist auf eine funktionale Schicht (biologisch, technisch), während „película“ eher eine dünne, oft unerwünschte Auflage beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.