Inklingo

Wie sagt man "haut" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhautist pieldies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für die menschliche Haut oder die äußere Hülle eines Körpers.

piel🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für die menschliche Haut oder die äußere Hülle eines Körpers.

Mehr erfahren →
cuero🔊B1

Diese informelle Übersetzung wird für die menschliche Haut verwendet, oft wenn man sich auf den gesamten Körper bezieht oder in einem umgangssprachlichen Kontext.

Mehr erfahren →
pellejo🔊B1

Verwenden Sie dies für lose Haut, die Haut von Tieren (wie Geflügel) oder die Schale von Obst und Gemüse.

Mehr erfahren →
películaB2

Bezeichnet eine sehr dünne Schicht oder Beschichtung, die auf einer Oberfläche liegt, nicht die Körperhülle selbst.

Mehr erfahren →
membrana🔊B1

Dies bezieht sich auf eine dünne, oft flexible Schicht, die eine Struktur oder einen Raum umschließt, wie z.B. eine Zellmembran.

Mehr erfahren →
nata🔊A2

Dies ist keine Übersetzung für Haut, sondern bedeutet „Sahne“ und wird nur in kulinarischem Kontext verwendet.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

piel

pyehlpjel

nounA1
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für die menschliche Haut oder die äußere Hülle eines Körpers.
Eine Nahaufnahme gesunder menschlicher Haut am Arm, die subtile Textur und Wärme zeigt.

Beispiele

Debes proteger tu piel del sol en verano.

Du musst deine Haut im Sommer vor der Sonne schützen.

El doctor revisó la piel para ver si había alguna alergia.

Der Arzt untersuchte die Haut, um festzustellen, ob eine Allergie vorlag.

Se me puso la piel de gallina cuando escuché esa canción.

Ich bekam Gänsehaut, als ich dieses Lied hörte. (Wörtlich: Meine Haut wurde zu Hühnerhaut)

Verwendung des Artikels 'La'

Wenn man über eigene Körperteile spricht, verwendet das Spanische oft den bestimmten Artikel ('la' oder 'el') anstelle des Possessivpronomens ('mi' oder 'tu'). Sagen Sie 'Me piqué la piel' (Ich habe mich in die Haut gepikst), nicht 'mi piel'.

cuero

KWEH-rohˈkweɾo

nounB1informell
Diese informelle Übersetzung wird für die menschliche Haut verwendet, oft wenn man sich auf den gesamten Körper bezieht oder in einem umgangssprachlichen Kontext.
Eine Nahaufnahme des Unterarms und der Hand einer Person, die natürlich aufliegt, wobei der Fokus auf der glatten Textur der menschlichen Haut liegt.

Beispiele

Me pica el cuero después de la picadura del mosquito.

Meine Haut juckt nach dem Mückenstich.

Se jugó el cuero por su familia.

Er riskierte seinen Kopf (sein Leben) für seine Familie.

pellejo

peh-YEH-hopeˈʎexo

nounB1
Verwenden Sie dies für lose Haut, die Haut von Tieren (wie Geflügel) oder die Schale von Obst und Gemüse.
Eine Nahaufnahme einer runzligen Traube mit teilweise abgezogener Haut.

Beispiele

No me gusta comer el pellejo del pollo.

Ich esse nicht gerne die Haut vom Huhn.

Las uvas tienen un pellejo muy fino.

Die Trauben haben eine sehr dünne Haut.

Después de adelgazar mucho, le quedó algo de pellejo.

Nachdem er viel abgenommen hatte, war noch etwas lose Haut übrig.

Pellejo vs. Piel

Während beide 'Haut' bedeuten, verwendet man 'piel' für gesunde, lebende menschliche Haut. 'Pellejo' verwendet man für Haut, die abgelöst, lose ist oder auf Obst und Tieren.

Nicht für Komplimente verwenden

Fehler:Tienes un pellejo muy bonito.

Korrektur: Sagen Sie 'Tienes una piel muy bonita.' Jemandes Haut als 'pellejo' zu bezeichnen, deutet darauf hin, dass sie lose, alt oder wie Tierhaut ist.

película

nounB2
Bezeichnet eine sehr dünne Schicht oder Beschichtung, die auf einer Oberfläche liegt, nicht die Körperhülle selbst.

Beispiele

Una fina película de polvo cubría los muebles.

Eine dünne Staubschicht bedeckte die Möbel.

membrana

mem-BRAH-nahmemˈbɾana

nounB1
Dies bezieht sich auf eine dünne, oft flexible Schicht, die eine Struktur oder einen Raum umschließt, wie z.B. eine Zellmembran.
Eine Nahaufnahme einer durchscheinenden, dünnen hautähnlichen Schicht, die ein leuchtend grünes Blatt bedeckt.

Beispiele

La membrana celular protege el interior de la célula.

Die Zellmembran schützt das Innere der Zelle.

Hay una fina membrana que recubre el interior del huevo.

Es gibt eine dünne Membran, die die Innenseite des Eis bedeckt.

El buceador tiene dañada la membrana del tímpano.

Die Trommelfellmembran des Tauchers ist beschädigt.

Es ist ein 'la'-Wort

Obwohl es auf 'a' endet, ist es hilfreich zu wissen, dass es immer 'la' oder 'una' verwendet (la membrana). Wörter, die es beschreiben, sollten ebenfalls auf 'a' enden (una membrana fina).

Verwendung von 'de' zur Beschreibung

Um zu beschreiben, wofür die Membran verwendet wird, steht im Spanischen normalerweise 'de' (von) danach, z. B. 'membrana de plástico' (Kunststoffmembran).

Membrana vs. Piel

Fehler:Verwendung von 'membrana' für sichtbare äußere Haut.

Korrektur: Verwenden Sie 'piel' für die Haut, die Sie sehen können; verwenden Sie 'membrana' für die dünnen, oft inneren oder spezialisierten Schichten.

nata

nah-tahˈnata

nounA2
Dies ist keine Übersetzung für Haut, sondern bedeutet „Sahne“ und wird nur in kulinarischem Kontext verwendet.
Eine kleine weiße Keramikschale, gefüllt mit dicker, glatter weißer Sahne, steht auf einer einfachen Holzoberfläche.

Beispiele

¿Prefieres el café solo o con un poco de nata?

Bevorzugst du schwarzen Kaffee oder mit etwas Sahne?

Esta tarta de fresas tiene mucha nata montada.

Diese Erdbeertorte hat viel Schlagsahne.

Quita la nata de la leche antes de beberla.

Entferne die Haut von der Milch, bevor du sie trinkst.

Verwendung von 'Nata' als 'Massenomen'

Ähnlich wie 'Wasser' oder 'Sand' behandeln wir 'nata' normalerweise als eine einzige Masse. Man bildet selten den Plural, es sei denn, man spricht über verschiedene Sahnearten.

Sahne vs. Puddingfüllung

Fehler:Verwendung von 'nata' zur Beschreibung der gelben Füllung in einem Krapfen.

Korrektur: Verwende 'crema' oder 'crema pastelera' für gelbe Konditorcreme. 'Nata' ist spezifisch die weiße Milchsahne.

Verwechslung von Haut und Sahne

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'piel' (Haut) mit 'nata' (Sahne). Denken Sie daran, dass 'nata' ausschließlich im kulinarischen Kontext verwendet wird und nichts mit der Körperhülle zu tun hat.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.