Inklingo

Wie sagt man "nickerchen" auf Spanisch

German → Spanisch

siesta

see-ESS-tah/ˈsjes.ta/

nounA1general
Verwenden Sie 'siesta' für ein allgemeines, kurzes Nickerchen, besonders nach dem Mittagessen, wenn es eine etablierte Gewohnheit ist.
Eine Figur mit breitkrempigem Hut liegt friedlich schlafend auf einer Decke, die unter einem kleinen Schatten spendenden Baum ausgebreitet ist.

Beispiele

Después del almuerzo, necesito una siesta corta.

Nach dem Mittagessen brauche ich ein kurzes Nickerchen.

En verano, la siesta es obligatoria para recuperar energía.

Im Sommer ist der Nachmittagsschlaf obligatorisch, um Energie zu tanken.

Mi abuelo siempre echa la siesta en el sofá.

Mein Großvater macht immer ein Nickerchen auf dem Sofa.

Verwendung des Verbs 'Echar'

Die natürlichste Art zu sagen „ein Nickerchen machen“ ist die Verwendung des Verbs 'echar' (werfen/ausstrecken) plus 'una siesta' oder 'la siesta': 'Echar una siesta'.

Machen vs. Schlafen

Fehler:Die Verwendung von 'tomar una siesta' (was verständlich, aber weniger üblich ist).

Korrektur: Verwenden Sie 'echar una siesta' oder 'dormir la siesta'. 'Echar' wird oft für kurze, schnelle Handlungen wie ein Nickerchen machen oder einen Blick werfen bevorzugt.

dormida

dor-MEE-dah/doɾˈmiða/

nounB1informal
Nutzen Sie 'dormida', um eine informelle, oft selbstverordnete kurze Schlafphase zu beschreiben, die man sich gönnt, z.B. 'una dormidita'.
Eine gemütliche Illustration eines kleinen Kätzchens, das ein Nickerchen macht, zusammengerollt und fest schlafend auf einem weichen gelben Kissen im Tageslicht.

Beispiele

Después de comer, me voy a echar una dormida de veinte minutos.

Nach dem Essen lege ich mich für ein zwanzigminütiges Nickerchen hin.

Necesito una buena dormida para recuperarme del viaje.

Ich brauche einen guten Schlaf, um mich von der Reise zu erholen.

Verwendung von 'Echar'

Die Phrase 'echar una dormida' ist sehr gebräuchlich. 'Echar' bedeutet hier 'werfen' oder 'ausstrecken', aber in diesem Kontext bedeutet es einfach, 'ein kurzes Schläfchen zu halten' oder 'zu machen'.

Verwechslung von 'Dormida' und 'Sueño'

Fehler:Die Verwendung von 'dormida', wenn man 'Traum' oder 'Schläfrigkeit' meint ('Tengo mucha dormida').

Korrektur: Verwenden Sie 'sueño' für 'Schläfrigkeit' ('Tengo mucho sueño') oder 'Traum' ('un sueño'). 'Dormida' ist meistens der *Akt* einer kurzen Ruhepause.

Allgemeine Verwechslung von 'siesta' und 'dormida'

Lernende verwechseln oft 'siesta' und 'dormida'. 'Siesta' ist der gebräuchlichere und allgemeinere Begriff für ein Nickerchen, besonders nach dem Essen. 'Dormida' ist informeller und betont eher die kurze Dauer und das 'sich-Gönnen' des Schlafs.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.