Inklingo

Wie sagt man "pool" auf Spanisch

German → Spanisch

piscina

pee-SEE-nah/piˈsi.na/

NomenA1Standard
Verwenden Sie 'piscina' für einen künstlich angelegten Pool zum Schwimmen, wie in einem Schwimmbad oder einem privaten Garten.
Ein rechteckiges Schwimmbecken, gefüllt mit klarem blauem Wasser, mit einer kleinen Treppe und umgeben von einem sonnigen Betondeck.

Beispiele

Quiero ir a la piscina porque hace mucho calor.

Ich möchte in den Pool gehen, weil es sehr heiß ist.

La piscina comunitaria abre a las diez de la mañana.

Das Gemeinschaftsschwimmbad öffnet um zehn Uhr morgens.

Estamos buscando una casa que tenga su propia piscina privada.

Wir suchen ein Haus, das einen eigenen privaten Pool hat.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'piscina' immer weiblich ist. Sie müssen daher 'la' (die) oder 'una' (eine) davor verwenden: 'la piscina'.

Verwechslung des Genus

Fehler:El piscina es grande.

Korrektur: La piscina es grande. Substantive, die auf -a enden, sind im Spanischen fast immer weiblich.

balsa

/BAHL-sah//ˈbalsa/

NomenB2Standard
Nutzen Sie 'balsa' für eine natürliche, oft flache Wasseransammlung, wie einen kleinen Teich oder eine Wasserstelle, an der Tiere trinken.
Ein kleiner, friedlicher Teich, umgeben von grünem Gras und bunten Blumen.

Beispiele

Las vacas beben agua de la balsa al final del prado.

Die Kühe trinken am Ende der Wiese Wasser aus dem Teich.

El agricultor construyó una balsa para almacenar agua de riego.

Der Bauer baute ein Becken, um Bewässerungswasser zu speichern.

Se formó una balsa de agua en la carretera después de la tormenta.

Nach dem Sturm bildete sich eine Wasserpfütze auf der Straße.

Menge vs. Ort

Wenn 'balsa' Teich/Becken bedeutet, bezieht es sich normalerweise auf den Behälter oder den Ort, an dem sich Wasser sammelt, und nicht auf das Wasser selbst.

Pfütze vs. Teich

Fehler:Verwendung von 'balsa' für eine winzige Pfütze nach Regen.

Korrektur: Verwende 'charco' für eine kleine Regenpfütze. 'Balsa' impliziert eine viel größere, tiefere Ansammlung von Wasser, oft eine, die permanent oder künstlich ist.

Verwechslung von 'piscina' und 'balsa'

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von 'balsa' für einen Schwimm-Pool. Denken Sie daran: 'Piscina' ist immer zum Schwimmen da, während 'balsa' eine natürliche Wasserstelle beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.